| First, the financial crisis has weakened the United States and Europe. | Во-первых, финансовый кризис ослабил Соединённые Штаты и Европу. |
| A clear example was the Kosovo crisis. | Яркий пример тому - косовский кризис. |
| As demonstrated by the financial crisis in Asia, women were the first to be affected by economic change. | Как показал финансовый кризис в Азии, последствия экономических перемен первыми ощущают на себе женщины. |
| · Regulators proved unable to forecast and prevent the crisis. | · Регулирующие органы оказались неспособными предсказать и предотвратить данный кризис. |
| If the government subsidy is large enough, it will succeed in stopping the crisis. | Если правительственная субсидия будет достаточно большой, то она сможет остановить кризис. |
| It was therefore regrettable that INSTRAW currently found itself in an acute financial crisis. | В этой связи вызывает сожаление, что в настоящее время Институт испытывает серьезный финансовый кризис. |
| The political passions aroused by the clashes of interpretation often make the crisis seemingly insoluble. | Политические страсти, вызванные столкновениями различных интерпретаций, делают кризис, по-видимому, просто неразрешимым. |
| Responses to a crisis fall into two categories. | Ответы на кризис относятся к двум категориям. |
| The economic and social crisis in Africa was the international community's biggest challenge. | Самой масштабной проблемой, стоящей перед международным сообществом, является социально-экономический кризис в Африке. |
| The crisis had shown that causes and solutions were peculiar to each country. | Кризис показал, что в разных странах он был порожден разными причинами и способы выхода из него также разные. |
| The new budget, recognizing the country's acute water crisis, also calls for more money to expand irrigation. | Новый бюджет, признавая острый водный кризис в стране, также призывает, чтобы больше денег расходовалось на ирригацию. |
| His Government believed that the situation had been aggravated by the international response to the crisis. | Его правительство считает, что положение усугубилось в результате международных мер, принятых в ответ на кризис. |
| The global economic crisis showed the need to give priority to women's problems, particularly at times of economic upheaval. | Глобальный экономический кризис с новой силой высветил необходимость приоритетного подхода к проблемам женщин, особенно в период экономических неурядиц. |
| Conservative voices have repeatedly argued that supporting Ahmadinejad will cost them votes and reinforce the economic crisis. | Консерваторы неоднократно утверждали, что поддержка Ахмадинеджада обернётся потерей голосов и усилит экономический кризис. |
| The acute crisis is over, at least for now. | Острый кризис закончился, по крайней мере сейчас. |
| The sub-prime crisis has so far affected mainly financial markets in the US and Europe. | Кризис неплатежеспособности пока затронул, главным образом, финансовые рынки в США и Европе. |
| TOKYO - The Greek fiscal crisis has sent shockwaves through markets around the world. | ТОКИО. Финансовый кризис в Греции ударной волной прокатился по рынкам во всем мире. |
| As a result of globalization, the current financial crisis had affected the entire world economy. | В силу глобализации нынешний финансовый кризис не мог не затронуть все мировое хозяйство. |
| In the Russian Federation, the crisis had led to the decline of production and sharp increases in unemployment and inflation. | В Российской Федерации кризис вызвал спад производства и резкий скачок инфляции и рост безработицы. |
| ROME - The prices of many staple foods increased dramatically during 2007-2008, creating a food crisis for many poor and developing countries. | РИМ. В течение 2007-2008 годов цены на многие основные продукты питания значительно выросли, создав кризис продуктов питания для бедных и развивающихся стран. |
| Sweden's experience suggests that Japan's most urgent problem is its financial crisis. | Опыт Швеции подсказывает, что самая неотложная проблема Японии - это финансовый кризис. |
| Substantive progress had been hampered by economic difficulties, the employment crisis, limited social investment and lack of access to basic social services. | Существенному прогрессу мешали экономические трудности, кризис занятости, ограниченные социальные инвестиции и отсутствие доступа к основным социальным услугам. |
| Selectivity and double standards were at work with respect to intervention for human-rights reasons, as the Kosovo crisis had demonstrated. | Избирательность и двойные стандарты используются для вмешательства под предлогом защиты прав человека, о чем наглядно свидетельствует кризис в Косово. |
| Second, the Libyan crisis has crystallized the problem of corporate shares owned by sovereign governments. | Во-вторых, ливийский кризис сформулировал проблему корпоративных акций, которыми владеют суверенные правительства. |
| Robert McNamara, Kennedy's secretary of defense, said he became more cautious as the crisis unfolded. | Роберт Макнамара, министр обороны Кеннеди, сказал, что он стал более осторожным, после того как разразился кризис. |