Argentina's ongoing crisis demonstrates, if demonstrations are still needed, that emerging market crises remain with us. |
Продолжающийся в Аргентине кризис демонстрирует, если такие демонстрации все еще нужны, что кризисы рынков развивающихся стран по-прежнему с нами. |
This is the paradoxical result of the policy response to the financial crisis. |
Это парадоксальный результат реакции властей на финансовый кризис. |
Then came the financial crisis, which cost millions of Americans their jobs and homes. |
Затем наступил финансовый кризис, из-за которого миллионы американцев потеряли рабочие места и жильё. |
Consider Russia's 1998 financial crisis. |
Рассмотрим российский финансовый кризис 1998 года. |
Though Russia was relatively insignificant financially, its crisis had far-reaching consequences. |
И хотя Россия была относительно финансово незначительна, ее кризис имел далеко идущие последствия. |
Today's crisis is not quite as bad, but it is getting close. |
Сегодняшний кризис не такой плохой, но он близится к точке невозврата. |
At the same time, political crisis is impeding the government's pursuit of difficult reforms. |
Одновременно с этим, политический кризис мешает стремлению правительства провести тяжелые реформы. |
The second crisis results from Russian actions in Ukraine. |
Второй кризис стал результатом действий России в Украине. |
The US also has a strategic interest in helping Germany and Europe contend with this crisis. |
Кроме того, США стратегически заинтересованы помочь Германии и Европе преодолеть текущий кризис. |
For example, NATO and EU diplomacy prevented ethnic conflict in Macedonia from erupting into a crisis. |
Так, благодаря дипломатии НАТО и ЕС этнический конфликт в Македонии не перерос в бурный кризис. |
This would precipitate a payment crisis for Greece. |
Это бы спровоцировало платежный кризис Греции. |
A fiscal crisis in the United States (owing to further political fights over the debt ceiling and another government shutdown). |
Фискальный кризис в США (вследствие дальнейших политических воин на тему потолка госдолга и еще одного правительственного закрытия). |
An equally deep crisis stems from the role of big money in politics. |
Столь же глубокий кризис является результатом роли больших денег в политике. |
Though the crisis may be over in the sense that outright collapse has been avoided, the economy remains vulnerable. |
Хотя кризис, возможно, миновал в том смысле, что удалось избежать полного развала, экономика остается уязвимой. |
Moreover, the Fed promoted broader economic views about deregulation and the self-stabilizing nature of markets that the crisis has discredited. |
Кроме того, Совет Федерального Резерва поддерживал более широкие экономические точки зрения об отмене госконтроля и о самостабилизирующейся природе рынков, которые дискредитировал кризис. |
Milly, we are in crisis mode here. |
Милли, у нас тут кризис в разгаре. |
But anyway, I gave that testimony, and that presented me with a crisis. |
Как бы то ни было, я дал эти показания и это повергло меня в кризис. |
Think Enron, Madoff, the mortgage crisis. |
Вспомните "Энрон", Мэдоффа, ипотечный кризис. |
Obama must act before today's crisis explodes into an even larger disaster. |
Обама должен действовать, прежде чем сегодняшний кризис перерастет в еще большую катастрофу. |
The debt crisis in the euro area has highlighted the unwillingness or inability of politicians to maintain a fiscal policy consistent with the stability requirements. |
Долговой кризис в зоне евро подчеркнул нежелание или неспособность политиков поддерживать фискальную политику в соответствии с требованиями стабильности. |
First, the crisis and Great Recession of 2008-2009 were a wake-up call. |
Во-первых, кризис и Великая рецессия 2008-2009 годов были тревожным звонком. |
As the origin of the current crisis is Syria, the fate of the Syrian population has to be the first priority. |
Так как нынешний кризис берет свое начало в Сирии, судьба сирийского населения должна стать главным приоритетом. |
Their financial crisis is the main reason for their weakness. |
Финансовый кризис является основной причиной их слабости. |
Today's crisis marks the end of economic growth fueled only by credit. |
Текущий кризис ознаменовал конец эпохи роста экономики, стимулируемого исключительно кредитом. |
But the proposition that the ongoing sovereign-debt crisis on Europe's periphery is a reason to appoint a European is wrong. |
Но предположение, что продолжающийся кризис суверенного долга на периферии Европы является причиной назначить европейца, неверен. |