The financial crisis does not seem to have been induced by "moral hazard". |
Финансовый кризис, по-видимому, не был вызван «моральным риском». |
The south of Somalia is particularly difficult and continues to experience serious crisis. |
Особенно сложная обстановка сохраняется на юге Сомали, где продолжается острый кризис. |
The crisis quickly spread to other countries through trade and financial links. |
Кризис быстро распространился на другие страны по торговым и финансовым каналам. |
As GDP estimates are being revised, it has become clear that the social impact of the crisis has been enormous. |
В ходе пересмотра оценочных показателей ВВП становится ясно, что кризис оказал огромное социальное воздействие. |
Polluted water is a major health problem, and growing water scarcity exacerbates this crisis. |
Серьезной проблемой в области здравоохранения является загрязнение воды, и этот кризис усугубляется в результате ее растущей нехватки. |
The current crisis, however, has made it clear that the Fund's financial ability to provide resources to crisis-ridden countries is limited. |
Нынешний кризис, однако, показал, что возможности Фонда предоставлять финансовые ресурсы охваченным кризисом странам являются ограниченными. |
It was noted, however, that restructuring the budget was not going to solve the financial crisis. |
В то же время отмечалось, что изменение структуры бюджета не поможет урегулировать финансовый кризис. |
The continuing economic crisis in those countries, which was generated by their external debt burdens, adversely affected their development programmes. |
Продолжающийся экономический кризис в этих странах, обусловленный бременем их внешней задолженности, отрицательно сказывается на их программах развития. |
She pointed out that the severe crisis confronting the Institute would undoubtedly affect its programmes and staffing resources. |
Она отметила, что серьезный финансовый кризис, который переживает Институт, несомненно скажется на его программах и кадровых ресурсах. |
The anticipated upturn in exports resulting from the substantial depreciation of the currencies of the crisis countries has not materialized. |
Не сбылись надежды на увеличение экспорта в связи со значительным обесценением валют стран, переживающих кризис. |
Mr. Ayewah (Nigeria) said that the external debt crisis had become a major constraint to development. |
Г-н АЙЕВА (Нигерия) говорит, что кризис внешней задолженности является одним из основных препятствий, стоящих на пути развития. |
The crisis would force most countries to liberalize their economies and become more market-oriented. |
Кризис заставит большинство этих стран либерализовать свою экономику и еще больше нацелить ее в сторону рынка. |
However, the continuing crisis has necessitated a shift in the direction of external aid to the provision of emergency relief. |
Однако продолжавшийся кризис потребовал полного изменения направленности внешней помощи для оказания чрезвычайной помощи. |
The current economic crisis in the country has made it impossible for the Government to meet the goals that it had set. |
Переживаемый страной экономический кризис не позволил правительству выполнить все те задачи, которые оно перед собой ставило. |
It is acknowledged that Yugoslavia is experiencing an acute crisis with serious consequences in terms of demographic, social, economic and political developments. |
Общепризнано, что Югославия переживает острый кризис, имеющий серьезные последствия в демографическом, социальном, экономическом и политическом плане. |
The Advisory Board is aware of the housing crisis that threatens many Roma. |
Консультативному совету известно о том, что многим рома угрожает жилищный кризис. |
The crisis threatens the Programme's chances of surviving on a sound financial footing and seriously undermines the credibility of the numbers it estimates. |
Этот кризис угрожает возможности выживания программы на прочной финансовой основе и серьезно подрывает доверие к ее данным. |
The events over the past two years in Belgium demonstrate that there is a crisis of public confidence in the administration of justice in that country. |
ЗЗ. События последних двух лет в Бельгии демонстрируют кризис доверия общественности к системе отправления правосудия этой страны. |
It claimed there was a serious leadership crisis, low morale and marked ineffectiveness. |
Оно отметило такие явления, как серьезный кризис руководства, низкий моральный дух и явную неэффективность работы. |
Although industrial production has declined in the wake of the acute energy crisis, air pollution continues to be considerable. |
Несмотря на острый энергетический кризис, в результате которого снизились объемы промышленного производства, загрязнение воздушного бассейна остается достаточно высоким. |
The crisis that broke in 1991 has had an extremely harmful effect on living conditions. |
Начавшийся с 1991 года в стране кризис крайне негативно повлиял на уровень жизни населения. |
Radical changes in Georgia's political system and socio-economic foundations have brought about a crisis in the health-care system. |
Радикальные изменения политической системы и социально-экономических основ в Грузии обусловили кризис системы здравоохранения. |
The grave economic crisis has, however, made it difficult for cultural centres to operate effectively. |
Однако тяжелейший экономический кризис создал трудности для эффективного функционирования культурных центров. |
Since 1992, however, the science sphere has been facing a crisis. |
Однако, начиная с 1992 года наметился кризис научной сферы. |
Some say that the CD has plunged into a deepening crisis and now stands at a crossroads. |
Кое-кто поговаривает о том, что КР погрузилась в глубокий кризис и стоит сейчас на перепутье. |