Английский - русский
Перевод слова Crisis
Вариант перевода Кризис

Примеры в контексте "Crisis - Кризис"

Примеры: Crisis - Кризис
This is therefore a financial and economic crisis, and ultimately a crisis in political democracy. Хотя переживаемый нами кризис - финансовый и экономический - в конечном итоге это и кризис политической демократии.
The "crisis within the crisis" exposed the eurozone's weak governance and revived doubts about the viability of a monetary union with large competitiveness gaps between its members. «Кризис в кризисе» раскрыл слабое управление еврозоны и возродил сомнения относительно жизнеспособности валютного союза с большой разницей в конкурентоспособности между его членами.
Is the present crisis a crisis of capitalism or just a phase of it? Является ли нынешний кризис кризисом капитализма или просто одним из его этапов?
In an era of rapid globalization, a financial crisis in one country is no longer the crisis of that country alone. В эпоху быстрой глобализации финансовый кризис в одной стране уже не ограничивается только этой страной.
Some countries had been warned by the Fund of impending crisis in their economies but little action was taken before the crisis erupted. Некоторые страны были предупреждены Фондом о надвигающемся кризисе в их экономике, однако, пока не разразился кризис, страны не предприняли существенных мер.
Our response to the crisis must address an immediate and global development emergency as well as the systemic causes of the crisis itself. Наше реагирование на кризис должно незамедлительно устранить создаваемую им чрезвычайную ситуацию в области развития, а также его причины системного характера.
The crisis of the development agenda is reflective of the crisis of legitimacy that is being experienced by the global economic governance structure. Кризис в деле осуществления повестки дня в области развития является отражением кризиса законности, который происходит сегодня в рамках структуры управления глобальной экономикой.
The Fund is also strengthening its focus on crisis prevention, which has important poverty implications due to the particularly negative impact of crisis on the poor. Фонд также уделяет повышенное внимание предупреждению кризисов, деятельности, оказывающей большое воздействие применительно к нищете, с учетом того, что кризис имеет особенно отрицательные последствия для малоимущего населения.
In a country like Indonesia, however, the 1997/98 crisis led to a doubling of the poverty incidence compared with before the crisis. Вместе с тем в такой стране, как Индонезия, кризис 1997 и 1998 годов привел к росту уровня бедности, который по сравнению с периодом до кризиса увеличился вдвое.
Attributing the ongoing slowdown to the financial crisis does not imply the absence of long-term secular effects, some of which are rooted in the crisis itself. Объяснение текущего спада финансовым кризисом не означает отсутствия долгосрочных вековых эффектов, некоторые из которых своими корнями уходят в сам кризис.
We are living during not only a terrible humanitarian crisis, but a crisis in the global humanitarian legal regime. Мы переживаем не только тяжелейший гуманитарный кризис, но и глобальный кризис гуманитарно-правого режима.
The financial crisis and the food crisis are two sides of the same coin. З. Финансовый кризис и продовольственный кризис - это две стороны одной медали.
Some speakers stated their concern about the effects that the financial crisis and food price crisis will have on the vulnerable groups. Некоторые делегации выразили свою озабоченность по поводу тех последствий, которые финансовый кризис и кризис в области цен на продовольствие окажет на находящиеся в уязвимом положении группы.
Lewis (2009) argues that the financial crisis and the consequent economic crisis are factors in regulatory failure. Льюис (2009 год) утверждает, что финансовый кризис и последовавший за ним экономический кризис являются следствием провала регулирования.
The current global economic crisis and the attendant financial crisis compounds the plight of the most vulnerable, that is, the developing countries. Нынешний глобальный экономический кризис и связанный с ним финансовый кризис усугубляют тяжелое положение самых уязвимых, то есть развивающихся стран.
What began as a financial crisis has become a broader, global, economic crisis of a depth and severity not witnessed in a generation. Поразив вначале лишь финансовую систему, он затем перерос в кризис глобальной экономики, равных которому по глубине и жестокости нынешнее поколение не знает.
But if this speed brings crisis and chaos, the same speed of technology will also bring solutions to problems engendered by the crisis. Однако если такая скорость несет с собой кризис и хаос, подобное стремительное развитие технологий также принесет решение проблем, порожденных этим кризисом.
While the food and energy crisis and the global economic crisis will pass, their impact on social development will linger. Продовольственный и энергетический кризисы и глобальный экономический кризис, разумеется, будут преодолены, однако их последствия для социального развития будут ощущаться гораздо дольше.
It is clear that developing countries are not responsible for the structural nature of the economic and financial crisis or for the ecological crisis. Очевидно, что развивающиеся страны не несут ответственности за структурный характер финансово-экономического кризиса или за экологический кризис.
In recent months, the food crisis in Africa and much of the developing world has been overshadowed by the financial crisis. В последние месяцы финансовый кризис затмил собой продовольственный кризис, разразившийся в Африке и в большинстве развивающихся стран.
The Special Envoy also recalled the importance of offering protection to the most vulnerable in times of crisis, a lesson learned from the 1990s crisis. Специальный посланник также напомнил о том, насколько важно в периоды кризиса обеспечить защиту наиболее уязвимых групп населения - этот урок преподал кризис 1990х годов.
Several speakers mentioned that the global financial crisis posed an additional challenge for States, with the risk that organized groups might take advantage of that crisis. Ряд выступавших отметили, что глобальный финансовый кризис создает дополнительные вызовы для государств, а также указали на опасность того, что этим кризисом могут воспользоваться организованные группы.
The world financial crisis, which first became apparent with a liquidity crisis in 2007, has now triggered a full-blown, global economic recession. Глобальный финансовый кризис, который впервые проявился в результате кризиса ликвидности в 2007 году, в настоящее время повлек за собой самый настоящий глобальный экономический спад.
In the immediate period, a priority task for the international community must be to prevent the financial and economic crisis from becoming a generalized human crisis. На ближайший период одна из главных задач международного сообщества должна заключаться в том, чтобы не допустить перерастания финансового и экономического кризиса во всеобщий гуманитарный кризис.
These projections likely underestimate the true poverty impact of the crisis as the distributional consequences of the crisis are not adequately accounted for. Вполне вероятно также, что этот прогноз не дает полного представления о том, как на самом деле кризис повлияет на масштабы нищеты, поскольку в нем не учитывается должным образом распределение последствий кризиса.