Английский - русский
Перевод слова Crisis
Вариант перевода Кризис

Примеры в контексте "Crisis - Кризис"

Примеры: Crisis - Кризис
The Kosovo crisis provides a graphic example of the close relationship between human rights abuses, war and refugee flows. Косовский кризис стал наглядным примером наличия тесной взаимосвязи между нарушениями прав человека, войной и потоками беженцев.
Ironically, the same crisis reduced defence spending in the region, checking what some had characterized as a regional arms race. По иронии судьбы тот же кризис привел к сокращению в регионе расходов на оборону, обуздав процесс, который некоторые оценивали как региональную гонку вооружений.
The debt crisis in the early part of that decade almost entirely concerned sovereign debt, that is, borrowing by Governments. Долговой кризис в начале указанного десятилетия почти полностью касался государственной задолженности, т.е. средств, заимствованных правительствами.
Southern Sudan faced its most serious crisis in 10 years during the second half of 1998. Во второй половине 1998 года в южных районах Судана возник самый серьезный кризис за последние десять лет.
The humanitarian crisis in southern Sudan reached its peak in July and August 1998. З. Гуманитарный кризис в южных районах Судана достиг своего пика в июле-августе 1998 года.
After a period of relative stagnation, the crisis at the end of September led to renewed movement in the political process. После периода относительного застоя кризис в конце сентября привел к активизации политического процесса.
As indicated in my previous reports, UNITA and its leadership in Bailundo bear the primary responsibility for the current crisis. Как указывалось в моих предыдущих докладах, УНИТА и его руководство в Баилундо несут главную ответственность за нынешний кризис.
It is these gross abuses of power that are fuelling the crisis. Именно эти грубые злоупотребления властью и питают этот кризис.
The political crisis in the Republika Srpska continues. В Республике Сербской по-прежнему сохраняется политический кризис.
Furthermore, the crisis is having severe repercussions on economic activity and is jeopardizing international assistance. Кроме того, этот кризис имеет серьезные последствия для экономической деятельности и подрывает основы международной помощи.
The proposed meeting would address the current crisis and seek to put the peace process back on track. На предполагаемой встрече был бы обсужден нынешний кризис и были бы предприняты усилия с целью восстановить мирный процесс.
By mid-July, the crisis had reached new levels of intensity. К середине июля кризис достиг нового уровня напряженности.
However, the prolonged political crisis has had negative repercussions on public investment which, in Haiti, is mostly financed from external sources. Однако затяжной политический кризис отрицательно сказался на государственном инвестировании, которое в Гаити финансируется в основном за счет внешних источников.
This is particularly worrying because of the approaching winter, which could transform what is currently a humanitarian crisis into a humanitarian catastrophe. Это вызывает особую тревогу в связи с приближающейся зимой, которая может превратить нынешний гуманитарный кризис в гуманитарную катастрофу.
Strategic frameworks have been developed in countries in crisis with the aim of defining a coherent and effective multi-sectoral United Nations response. В странах, переживающих кризис, разрабатываются стратегические рамки с целью определения ответных мер Организации Объединенных Наций на согласованной и эффективной межсекторальной основе.
He stressed that the crisis in Kosovo could not be overcome by force. Он подчеркнул, что кризис в Косово нельзя урегулировать на основе применения силы.
The crisis which erupted in the Democratic Republic of the Congo (DRC) prevented my Special Envoy from visiting Kinshasa. Кризис, разразившийся в Демократической Республике Конго, помешал моему Специальному представителю посетить Киншасу.
The Comorian parties pondered the situation existing in their country, particularly the crisis in Anjouan and Moheli. Коморские стороны обсудили ситуацию, сложившуюся в их стране, в частности кризис на Анжуане и Мохели.
We note once again: the Kosovo crisis, like any other similar situations, cannot be resolved by methods using force. Вновь напоминаем: косовский кризис, как и любые другие подобные ему ситуации, невозможно разрешить силовыми методами.
As has been elaborated above, Uganda has been involuntarily dragged into the crisis. Как уже отмечалось выше, Уганда была принудительно втянута в этот кризис.
It was noted that the crisis in the Democratic Republic of the Congo had negatively affected the internal security situation. Отмечалось, что кризис в Демократической Республике Конго отрицательно сказывается на внутреннем положении Бурунди в области безопасности.
The persistent crisis underscored the need for a comprehensive view of the reform of the international financial system and the problems of development. Сохраняющийся кризис подчеркивает необходимость всеобъемлющего взгляда на реформу международной финансовой системы и проблемы развития.
Bilateral and multilateral donors were responding to the crisis in Kosovo. Двусторонние и многосторонние доноры откликаются на кризис в Косово.
The financial crisis had affected even countries with sound policies. Финансовый кризис затронул даже те страны, которые проводили разумную политику.
According to some participants, the international financial institutions in their present form had proved incapable of preventing the crisis and its spread. По мнению ряда участников, международные финансовые учреждения в их нынешнем виде оказались неспособными предотвратить кризис и его распространение.