| In March 2013, a violent crisis unfolded in the Central African Republic, with significant humanitarian consequences for the region. | В марте 2013 года в Центральноафриканской Республике разразился острый кризис с серьезными гуманитарными последствиями для региона. |
| The funds also helped partners to renew the focus of donors on this forgotten crisis. | Эти средства позволили также партнерам вновь обратить внимание доноров на этот забытый кризис. |
| Access to education in Mali was severely impacted by the crisis. | Кризис в Мали серьезно сказался на возможностях получения образования в этой стране. |
| He also noted that the Syrian crisis continued to affect Lebanon's stability, especially in the border areas. | Он также отметил, что сирийский кризис продолжает сказываться на стабильности ситуации в Ливане, особенно в приграничных районах. |
| The security situation in the Central African subregion continued to be affected by the ongoing crisis in the Central African Republic. | На ситуации в плане безопасности в Центральноафриканском субрегионе по-прежнему сказывается продолжающийся кризис в Центральноафриканской Республике. |
| United Nations agencies were slow to respond to this crisis because MONUSCO prohibited travelling or delivering aid to the affected areas. | Учреждения Организации Объединенных Наций отреагировали на кризис с задержкой, поскольку МООНСДРК запретила поездки и доставку помощи в затронутые районы. |
| They also expressed grave concern about the mounting number of internally displaced persons, which was exacerbating the already dire humanitarian crisis. | Они также выразили серьезную обеспокоенность по поводу увеличения числа внутренне перемещенных лиц, что усугубляет и без того крайне тяжелый гуманитарный кризис. |
| He warned that the Ukrainian crisis would continue to deepen if steps were not taken to de-escalate the situation. | Он предупредил, что кризис в Украине будет и дальше обостряться, если не будут предприняты шаги для ослабления напряженности. |
| He cautioned that inaction could lead to crisis if care were not taken. | Он предостерег, что бездействие может вызвать кризис, если не будут приняты взвешенные меры. |
| The unfolding crisis also provides a window of opportunity that must be seized upon and fully guided by processes and timelines determined by the Constitution. | Разразившийся кризис также обеспечивает возможности, которые необходимо использовать при полном соблюдении процедур и сроков, предусмотренных в Конституции. |
| The Ebola crisis has limited the performance of the Commission of this function in the three most affected countries on its agenda. | Кризис Эболы ограничил возможности Комиссии по выполнению этой функции в трех наиболее пострадавших странах, включенных в ее повестку дня. |
| Acute social and political crisis, accompanied by violence of the past regime, demanded swift and effective counteraction to overcome it. | Острый общественно-политический кризис, сопровождавшийся насилием со стороны прежнего режима, требовал быстрых и эффективных действий с целью его преодоления. |
| The recent crisis has further divided and destroyed the social fabric of the Central African Republic. | Нынешний кризис внес еще больший раскол в центральноафриканское общество и нарушил социальную ткань. |
| The political crisis and the break-up of the security forces have affected the 10 states of South Sudan in different ways. | Политический кризис и дезинтеграция сил безопасности по-разному сказываются на положении в 10 штатах Южного Судана. |
| The work of the High-level Task Force contributed to the alignment of humanitarian responses to the 2008 food price crisis. | Работа этой группы способствовала координации гуманитарных мер реагирования на продовольственный кризис 2008 года, вызванный ростом цен. |
| In every crisis there is opportunity, to make fundamental changes on the basis of lessons learned and mistakes corrected. | Любой кризис открывает возможности для осуществления коренных преобразований путем усвоения опыта и исправления ошибок. |
| While some areas have been affected less than others, this is a national crisis. | Хотя некоторые районы пострадали в меньшей степени, чем другие, этот кризис имеет общенациональный характер. |
| It would be unfortunate if those constraints prevented an effective response to the growing crisis in the Central African Republic. | Будет жаль, если эти ограничения помешают принятию эффективных мер в ответ на усиливающийся кризис в Центральноафриканской Республике. |
| The global financial crisis had shown that industry made countries less vulnerable to rapid economic changes and more resilient. | Глобальный финансовый кризис показал, что благодаря промышленности страны в меньшей степени подвержены стремительным изменениям в экономике и являются более жизнеспособными. |
| The globalized world faced a number of complex challenges, including climate change, environmental degradation, pandemics and economic crisis. | Перед глобализированным миром стоит ряд сложнейших проблем, включая изменение климата, деградацию окружающей среды, пандемии и экономический кризис. |
| In February and March 2008, Cameroon experienced a social crisis. | В феврале-марте 2008 года в Камеруне разразился социальный кризис. |
| The Trade and Development Report 2013 notes that the current global economic and financial crisis reflects a structural shift in the world economy. | В "Докладе о торговле и развитии за 2013 год" отмечается, что нынешний глобальный экономический и финансовый кризис отражает структурный сдвиг в мировой экономике. |
| There will be an energy crisis in the near future. | В ближайшем будущем произойдёт энергетический кризис. |
| There will be an economic crisis at the end of this year. | В конце этого года случится экономический кризис. |
| The spectre of rival claims of legislative and executive authorities can only deepen the existing political crisis and undermine the country's national unity. | Перспектива соперничества законодательных и исполнительных органов может лишь усугубить существующий политический кризис и подорвать национальное единство страны. |