Английский - русский
Перевод слова Crisis
Вариант перевода Кризис

Примеры в контексте "Crisis - Кризис"

Примеры: Crisis - Кризис
In March 2013, a violent crisis unfolded in the Central African Republic, with significant humanitarian consequences for the region. В марте 2013 года в Центральноафриканской Республике разразился острый кризис с серьезными гуманитарными последствиями для региона.
The funds also helped partners to renew the focus of donors on this forgotten crisis. Эти средства позволили также партнерам вновь обратить внимание доноров на этот забытый кризис.
Access to education in Mali was severely impacted by the crisis. Кризис в Мали серьезно сказался на возможностях получения образования в этой стране.
He also noted that the Syrian crisis continued to affect Lebanon's stability, especially in the border areas. Он также отметил, что сирийский кризис продолжает сказываться на стабильности ситуации в Ливане, особенно в приграничных районах.
The security situation in the Central African subregion continued to be affected by the ongoing crisis in the Central African Republic. На ситуации в плане безопасности в Центральноафриканском субрегионе по-прежнему сказывается продолжающийся кризис в Центральноафриканской Республике.
United Nations agencies were slow to respond to this crisis because MONUSCO prohibited travelling or delivering aid to the affected areas. Учреждения Организации Объединенных Наций отреагировали на кризис с задержкой, поскольку МООНСДРК запретила поездки и доставку помощи в затронутые районы.
They also expressed grave concern about the mounting number of internally displaced persons, which was exacerbating the already dire humanitarian crisis. Они также выразили серьезную обеспокоенность по поводу увеличения числа внутренне перемещенных лиц, что усугубляет и без того крайне тяжелый гуманитарный кризис.
He warned that the Ukrainian crisis would continue to deepen if steps were not taken to de-escalate the situation. Он предупредил, что кризис в Украине будет и дальше обостряться, если не будут предприняты шаги для ослабления напряженности.
He cautioned that inaction could lead to crisis if care were not taken. Он предостерег, что бездействие может вызвать кризис, если не будут приняты взвешенные меры.
The unfolding crisis also provides a window of opportunity that must be seized upon and fully guided by processes and timelines determined by the Constitution. Разразившийся кризис также обеспечивает возможности, которые необходимо использовать при полном соблюдении процедур и сроков, предусмотренных в Конституции.
The Ebola crisis has limited the performance of the Commission of this function in the three most affected countries on its agenda. Кризис Эболы ограничил возможности Комиссии по выполнению этой функции в трех наиболее пострадавших странах, включенных в ее повестку дня.
Acute social and political crisis, accompanied by violence of the past regime, demanded swift and effective counteraction to overcome it. Острый общественно-политический кризис, сопровождавшийся насилием со стороны прежнего режима, требовал быстрых и эффективных действий с целью его преодоления.
The recent crisis has further divided and destroyed the social fabric of the Central African Republic. Нынешний кризис внес еще больший раскол в центральноафриканское общество и нарушил социальную ткань.
The political crisis and the break-up of the security forces have affected the 10 states of South Sudan in different ways. Политический кризис и дезинтеграция сил безопасности по-разному сказываются на положении в 10 штатах Южного Судана.
The work of the High-level Task Force contributed to the alignment of humanitarian responses to the 2008 food price crisis. Работа этой группы способствовала координации гуманитарных мер реагирования на продовольственный кризис 2008 года, вызванный ростом цен.
In every crisis there is opportunity, to make fundamental changes on the basis of lessons learned and mistakes corrected. Любой кризис открывает возможности для осуществления коренных преобразований путем усвоения опыта и исправления ошибок.
While some areas have been affected less than others, this is a national crisis. Хотя некоторые районы пострадали в меньшей степени, чем другие, этот кризис имеет общенациональный характер.
It would be unfortunate if those constraints prevented an effective response to the growing crisis in the Central African Republic. Будет жаль, если эти ограничения помешают принятию эффективных мер в ответ на усиливающийся кризис в Центральноафриканской Республике.
The global financial crisis had shown that industry made countries less vulnerable to rapid economic changes and more resilient. Глобальный финансовый кризис показал, что благодаря промышленности страны в меньшей степени подвержены стремительным изменениям в экономике и являются более жизнеспособными.
The globalized world faced a number of complex challenges, including climate change, environmental degradation, pandemics and economic crisis. Перед глобализированным миром стоит ряд сложнейших проблем, включая изменение климата, деградацию окружающей среды, пандемии и экономический кризис.
In February and March 2008, Cameroon experienced a social crisis. В феврале-марте 2008 года в Камеруне разразился социальный кризис.
The Trade and Development Report 2013 notes that the current global economic and financial crisis reflects a structural shift in the world economy. В "Докладе о торговле и развитии за 2013 год" отмечается, что нынешний глобальный экономический и финансовый кризис отражает структурный сдвиг в мировой экономике.
There will be an energy crisis in the near future. В ближайшем будущем произойдёт энергетический кризис.
There will be an economic crisis at the end of this year. В конце этого года случится экономический кризис.
The spectre of rival claims of legislative and executive authorities can only deepen the existing political crisis and undermine the country's national unity. Перспектива соперничества законодательных и исполнительных органов может лишь усугубить существующий политический кризис и подорвать национальное единство страны.