| In most of the entities reviewed, the ongoing global financial crisis has not helped SMR. | В большинстве рассмотренных учреждений на качестве ВСР сказался текущий мировой финансовый кризис. |
| The ongoing global economic crisis has worsened the situation. | Наблюдающийся мировой экономический кризис лишь усугубляет это положение. |
| Similarly, the 1997 crisis underlined the need for greater regional financial cooperation to provide liquidity support during economic crises. | Кризис 1997 года также подчеркнул необходимость более широкого регионального финансового сотрудничества для оказания поддержки в виде обеспечения ликвидности в периоды экономических кризисов. |
| However, the double crisis might be solved if the value of the environment was taken into account in the functioning of the market. | Однако этот "двойной кризис" можно преодолеть, если в системе функционирования рынка будет учитываться ценность окружающей среды. |
| The global financial crisis and subsequent recession have further increased this gap. | Мировой финансовый кризис и последующая рецессия еще более увеличили этот разрыв. |
| In response to the employment crisis, Greece and Spain have taken strong measures to turn the tide of unemployment among young workers. | В ответ на кризис занятости Греция и Испания приняли решительные меры с целью обратить вспять тенденцию роста безработицы среди молодых людей. |
| The financial crisis is the result of a failure in governance. | Финансовый кризис является результатом провалов в управлении. |
| The global financial crisis of 2008 has wreaked havoc on livelihoods. | Мировой финансовый кризис 2008 года нанес серьезный ущерб экономическому положению. |
| The crisis demonstrates that the action or lack of action by one country can affect the realization of rights elsewhere. | Кризис показывает, что действие или бездействие одной страны может повлиять на реализацию прав в других странах. |
| It also shows that the recent financial crisis has significantly hit the asset value of these financial institutions especially through the equity component. | В нем также показано, что недавний финансовый кризис нанес значительный удар по стоимости активов этих финансовых учреждений, особенно через компонент акционерного капитала. |
| The recent UNODC financial crisis fully or partly resulted from fully tying general-purpose resources to inherently escalating and inflexible expenditures such as staff costs. | Недавний финансовый кризис УНП ООН полностью или частично явился следствием полной привязки ресурсов общего назначения к постоянно возрастающим и негибким по своей природе статьям расходов, таким как расходы на персонал. |
| Funding in 2012 and 2013 will depend on how the foundations and NGOs have weathered the global financial crisis. | Объемы финансирования в 2012 и 2013 годах будут зависеть от того, как фонды и неправительственные организации переживут мировой финансовый кризис. |
| Moreover, the financial and economic crisis has decisively impacted on them. | Кроме того, на их положение серьезно повлиял финансово-экономический кризис. |
| Besides, the global financial crisis has negatively affected the commitment of FDI in 2009. | Кроме того, мировой финансовый кризис отрицательно сказался на динамике ПИИ в 2009 году. |
| Managing the crisis was quite challenging, but the outcome is rewarding. | Преодолевать кризис было весьма сложно, но результаты приносят удовлетворение. |
| The financial crisis had a negative impact on private research and development spending, which has called for new policy responses. | Финансовый кризис оказал негативное воздействие на финансирование частных научных исследований и опытно-конструкторских работ, что обусловило необходимость принятия новых политических мер. |
| Policy responses to economic crisis should be formulated and implemented within the parameters of international human rights law. | Политические меры реагирования на экономический кризис должны разрабатываться и осуществляться в рамках международного права прав человека. |
| Many States have responded to the recent global financial crisis with austerity measures that significantly cut social sector spending. | Многие государства отреагировали на недавний финансовый кризис посредством принятия мер жесткой экономии, что привело к существенному сокращению расходов на социальные нужды. |
| In March 1967 Sierra Leone experienced a constitutional crisis due to disputes over the authenticity of election results. | В марте 1967 года Сьерра-Леоне пережила конституционный кризис из-за споров о достоверности результатов выборов. |
| The current global economic crisis has affected the performance of the Fund. | Нынешний мировой экономический кризис отразился на состоянии ЦФТ. |
| The financial crisis of 2008 pushed 215 million more workers into poverty and pushed the global unemployment rate to 6.6 per cent. | Финансовый кризис 2008 года загнал за черту бедности еще 215 миллионов трудящихся, и глобальная безработица возросла до 6,6 процентов. |
| The current global economic crisis has also aggravated the incidence of vulnerable employment and working poverty. | Текущий глобальный экономический кризис также привел к росту числа уязвимых рабочих мест и численности рабочей бедноты. |
| The youth bulge in many countries had produced a severe crisis of unemployment, leading to widespread disillusion among young people. | Преобладание молодежи во многих странах создало серьезный кризис в сфере занятости, который привел к крушению иллюзий многих молодых людей. |
| The present financial crisis offers opportunities for a transition towards more sustainable economies. | Нынешний финансовый кризис несет с собой возможности для перехода к более устойчивой экономике. |
| For example, the financial crisis became almost a global phenomenon, but not all the countries were affected to the same extent. | Так, например, финансовый кризис стал практически глобальным явлением, однако не все страны в одинаковой степени пострадали от него. |