The global economic crisis and recession have had a negative impact on the volumes of international trade and transport. |
Мировой экономический кризис и спад в экономике негативно отразились на объемах международной торговли и транспортных перевозок. |
This current global economic crisis and developments on the world food market all add to a sense of urgency. |
Нынешний мировой экономический кризис и изменения на мировом продовольственном рынке лишь подчеркивают неотложность этой задачи. |
That was why the macroeconomic situation of Senegal had remained largely under control despite the crisis. |
Именно поэтому, несмотря на кризис, макроэкономическая ситуация в Сенегале большей частью остается под контролем. |
Another important component of the background to the meeting was the global financial crisis, which had caused great insecurity. |
Еще одним важным фактором, характеризующим нынешнюю ситуацию, является мировой финансово-экономический кризис, вызвавший большую нестабильность. |
According to humanitarian aid agencies, the ongoing drought is likely to exacerbate the humanitarian crisis. |
По сообщениям гуманитарных учреждений, непрекращающаяся засуха, скорее всего, еще больше обострит гуманитарный кризис. |
Protecting failing firms had short-term appeal, but it only prolonged the crisis. |
Несмотря на кратковременную привлекательность, меры по защите неконкурентоспособных фирм лишь делают кризис более продолжительным. |
The lessons since Accra and the crisis include the need for accurate and timely economic data. |
Опыт деятельности после Аккры и последний кризис свидетельствуют о необходимости точных и своевременных экономических данных. |
These incursions and the ongoing crisis in Syria carry the potential of igniting further tensions inside Lebanon and beyond. |
Эти нападения и непрекращающийся кризис в Сирии могут еще больше обострить напряженность в Ливане и за его пределами. |
The humanitarian crisis caused by the armed group has not received adequate attention from the international community, and its response urgently needs scaling-up. |
Гуманитарный кризис, вызванный деятельностью этой вооруженной группы, не привлек к себе должного внимания со стороны международного сообщества, и масштабы его мер реагирования необходимо в срочном порядке расширить. |
In implementing the agenda, UNDP seeks to support crisis and post-crisis countries in addressing women's economic, political and social needs. |
При реализации этой повестки дня ПРООН стремится оказать поддержку переживающим кризис или находящимся в посткризисной ситуации странам в удовлетворении экономических, политических и социальных потребностей женщин. |
The crisis in Syria remained a central and polarizing concern for Lebanese political actors. |
Главным предметом обеспокоенности ливанских политических сил, вносящим раскол между ними, оставался кризис в Сирии. |
Other Council members expressed their concern that the direction of the crisis in the country appeared to be towards civil war. |
Другие члены Совета выразили обеспокоенность тем, что, как представляется, в этой стране кризис перерастает в гражданскую войну. |
While the overall trend is encouraging, the crisis affected small- and medium-sized enterprises disproportionately, and unemployment remains a concern. |
Хотя общая тенденция обнадеживает, кризис непропорционально сильно сказался на малых и средних предприятиях и сохраняется проблема безработицы. |
All interlocutors stressed that the Libyan crisis had brought new security, humanitarian and socio-economic challenges. |
Все собеседники подчеркивали, что ливийский кризис создал новые проблемы в областях безопасности, гуманитарной помощи и социально-экономического развития. |
This political crisis brought about the paralysis of the Government of national unity and then its collapse on 12 January 2011. |
Этот кризис практически парализовал работу правительства национального единства, которое 12 января 2011 года распалось. |
The post-electoral crisis has severely altered the Group's relations with Ivorian parties. |
Кризис, возникший после выборов, серьезно изменил отношения Группы с ивуарийскими сторонами. |
The post-electoral crisis has jeopardized any further attempts to improve the Customs situation. |
Послевыборный кризис пагубно сказался на любых дальнейших попытках улучшить ситуацию с таможней. |
Since the onset of the post-electoral crisis, the number of trucks handled by OIC has diminished dramatically. |
С того момента, как начался послевыборный кризис, количество грузовиков, оформляемых ИУГ, резко сократилось. |
The country continues to experience a chronic humanitarian crisis, with no significant change in the situation during the reporting period. |
Страна по-прежнему переживает хронический гуманитарный кризис, в течение отчетного периода никаких существенных изменений в этом плане не произошло. |
The staffing crisis at the Tribunal affects every single trial, even when it is not specifically mentioned below. |
Кадровый кризис в Трибунале негативно сказывается на каждом процессе, даже если это конкретно не упоминается ниже. |
The post-elections crisis further curtailed the reach of State authority and its administration. |
Кризис в период после выборов еще более повлиял на сокращение масштабов государственной власти и влияния административных органов. |
For example, the crisis in Guinea-Bissau required consideration of the issues of organized crime and drug trafficking. |
К примеру, кризис в Гвинее-Бисау потребовал рассмотрения вопросов организованной преступности и наркотрафика. |
Humanitarian agencies are scaling up their response to the critical humanitarian situation in southern areas, where the crisis is most acute. |
Гуманитарные учреждения наращивают масштабы своих мер реагирования на критическую гуманитарную ситуацию в южных районах, где кризис приобрел наиболее острые формы. |
Despite that military action, there has not been a solution to the Libyan crisis. |
Несмотря на эти военные действия, ливийский кризис до сих пор не урегулирован. |
The situation in Haiti continues to be fragile, and certain reversals could generate a new crisis. |
Ситуация в Гаити остается неустойчивой, и в случае ее обращения вспять может возникнуть новый кризис. |