Английский - русский
Перевод слова Crisis
Вариант перевода Кризис

Примеры в контексте "Crisis - Кризис"

Примеры: Crisis - Кризис
The international response to the security crisis in Timor-Leste was positive and swift. Международный отклик на кризис в области безопасности Тиморе-Лешти был позитивным и немедленным.
The recent crisis clearly showed the extent and complexity of the problems in Timor-Leste. Последний кризис наглядно показал глубину и комплексность тиморских проблем.
Indonesia has shown its full understanding of the situation and is demonstrating its commitment to help Timor-Leste to address the crisis, including by providing humanitarian aid. Индонезия проявила полное понимание ситуации и продемонстрировала свою решимость помочь Тимору-Лешти разрешить кризис, включая предоставление гуманитарной помощи.
With the conflict in Lebanon now in its second week, the humanitarian crisis continues to worsen. В то время как наступила вторая неделя конфликта в Ливане, гуманитарный кризис продолжает ухудшаться.
The fiscal crisis could therefore lead to rising unemployment and soaring poverty rates. Поэтому финансовый кризис может привести к росту безработицы и стремительному повышению уровня нищеты.
In fact, the international financial crisis that the world is facing today is convincing evidence of that clear fact. Убедительным подтверждением этого очевидного факта является тот международный финансовый кризис, в который мир погружен сегодня.
The Argentine crisis spread to Uruguay and Paraguay, in particular, by a number of means. В силу ряда факторов кризис в экономике Аргентины имел особенно неблагоприятные последствия для Уругвая и Парагвая.
It is our hope that the international community as a whole will not miss this opportunity to halt and reverse the Ivorian crisis. Мы надеемся, что международное сообщество в целом не упустит этой возможности остановить и обратить вспять ивуарийский кризис.
Direct execution is considered to be the most effective execution modality in crisis countries. Прямое исполнение считается наиболее эффективным методом исполнения в странах, переживающих кризис.
The achievement of the MDGs in crisis and post-crisis countries depends on integrating immediate and longer-term development responses. Достижение ЦРТ в странах, переживающих кризис или вышедших из кризиса, зависит от интеграции средне- и долгосрочных мер в области развития.
We believe that this unprecedented humanitarian crisis with grave regional consequences should come to an end as soon as possible. Мы считаем, что этот беспрецедентный гуманитарный кризис, повлекший за собой серьезные региональные последствия, должен быть как можно скорее урегулирован.
The human rights crisis within the Federal Republic of Yugoslavia has deepened as political tensions escalate and elections approach. Кризис в области прав человека на территории Союзной Республики Югославии обостряется по мере усиления политической напряженности и приближения срока выборов.
Neither the current political crisis in Lebanon nor the overall implementation of all provisions of resolution 1559 is a purely domestic matter. Ни нынешний политический кризис в Ливане, ни общее осуществление всех положений резолюции 1559 не являются исключительно внутренним вопросом.
Yet the crisis did not stop Indonesians from pursuing transformation in the political, economic, legal, and governmental landscapes. Тем не менее этот кризис не помешал индонезийцам осуществлять переход в политической, экономической, правовой и правительственной сферах.
The Kosovo crisis in particular has raised major questions about the underlying principles of international order and global governance. В частности, кризис в Косово заставил серьезно усомниться в принципах, лежащих в основе международного порядка и глобального управления.
The crisis took the international business and economic policy communities by surprise. Кризис застал врасплох международные деловые круги и органы, занимающиеся разработкой экономической политики.
The crisis in Darfur grew from many causes. Кризис в Дарфуре порожден множеством причин.
The issue caused a crisis within the Press Council of Kosovo and its activities were temporarily blocked. Этот вопрос вызвал кризис в Совете по делам печати Косово, в результате чего деятельность Совета была временно блокирована.
Darfur is an ongoing humanitarian crisis; the threat of terrorism continues; natural disasters have increased in frequency and scale. Дарфур олицетворяет собой постоянный гуманитарный кризис; угроза терроризма сохраняется; масштабы и частотность стихийных бедствий возрастают.
Once the crisis erupted, analysis and response was full of flaws. После того, как разразился кризис, его анализ и принятые в связи с ним меры характеризовались многочисленными ошибками.
The financial crisis that began in Asia in 1997 highlighted the risks of investing in countries with poor corporate governance. Финансовый кризис, начавшийся в Азии в 1997 году, наглядно показал, с какими рисками сопряжено инвестирование в странах со слабой системой корпоративного управления.
Rebuild trust in crisis and post-conflict countries Восстановить доверие в странах, переживающих кризис, и странах, переживших конфликт
The global energy crisis and the threat of negative climate change presented acute problems for the world community. Глобальный энергетический кризис и угроза негативных последствий изменения климата - это злободневные проблемы для мирового сообщества.
The humanitarian crisis in the Darfur region of Sudan is still ongoing. В Дарфуре, Судан, все еще продолжается гуманитарный кризис.
Today we acknowledge that disarmament is at a crisis stage. Сегодня мы признаем, что налицо кризис разоружения.