One good example, once again in the economic domain, is the financial crisis. |
Еще одним удачным примером и опять же из сферы экономики является финансовый кризис. |
The unfolding financial crisis and the uncertainty and slowdown of the global economy are other serious emerging issues. |
Другими появляющимися в настоящее время серьезными проблемами являются разворачивающийся финансовый кризис, неопределенность и замедление темпов развития глобальной экономики. |
Despite the world economic crisis, Indonesia's economic growth still reached an average of 4.3% in 2009. |
Несмотря на мировой экономический кризис, рост экономики Индонезии в 2009 году достиг среднего показателя 4,3%. |
However, the crisis was believed to have generated fresh displacement of tens of thousands of people. |
Однако, как представляется, кризис вновь вызвал перемещение десятков тысяч людей. |
The humanitarian crisis faced by the country adversely affected IDPs and their host communities. |
Разразившийся в стране гуманитарный кризис серьезно сказался на положении ВПЛ и принимающих их общин. |
The financial crisis affecting the global economy cannot be an excuse to avoid our commitments. |
Финансовый кризис, который сказывается на глобальной экономике, не может служить оправданием для уклонения от выполнения взятых нами обязательств. |
Despite the financial and economic crisis confronting the region, demand for energy will continue to grow. |
Несмотря на финансовый и экономический кризис, с которым сталкивается регион, спрос на энергию будет продолжать расти. |
Participants recognized that the financial and economic crisis introduces uncertainty for demand recovery and infrastructure investments that affects energy security in the region. |
Участники признали, что финансовый экономический кризис привносит неопределенность в отношении восстановления спроса и инвестиций в инфраструктуру, что оказывает негативное воздействие на энергетическую безопасность в регионе. |
The crisis has exacerbated the situation. |
Кризис еще более обострил эту ситуацию. |
Thus the crisis has reinforced the long-term downward trend in youth participation rates in many countries. |
Таким образом, кризис еще более усилил долгосрочную тенденцию к сокращению доли молодежи на рынке труда во многих странах. |
When the economic crisis occurred in 2008, young people in the developed economies felt the brunt of the blow. |
Когда в 2008 году случился экономический кризис, молодые люди в развитых странах почувствовали на себе всю тяжесть его удара. |
The global economic crisis had dramatically increased inequality within and between States, violating human rights and threatening ecosystems. |
Мировой экономический кризис вызвал резкое увеличение неравенства внутри государств и между государствами, нарушив права человека и поставив под угрозу экосистемы. |
The recent financial crisis has generated renewed interest in alternative financial institutions, as financial cooperatives and credit unions have demonstrated a noteworthy resilience and even growth. |
Недавний финансовый кризис пробудил повышенный интерес к альтернативным финансовым учреждениям, таким, как финансовые кооперативы и кредитные союзы, которые не только продемонстрировали замечательную устойчивость, но даже определенный рост. |
That situation had been exacerbated by a number of new challenges, particularly the ongoing financial crisis. |
Эту ситуацию усугубил целый ряд новых проблем, особенно продолжающийся финансовый кризис. |
The current crisis must therefore not be used as pretext for the failure of developed countries to meet their financing commitments. |
Поэтому нынешний кризис не должен использоваться в качестве предлога для неспособности развитых стран выполнять свои финансовые обязательства. |
The financial and economic crisis had highlighted the need to strengthen multilateral surveillance, particularly with regard to finance, policy spillover effects and cross-border linkages. |
Финансово-экономический кризис высветил необходимость укрепления многостороннего наблюдения, особенно применительно к финансам, побочным политическим эффектам и трансграничным связям. |
The crisis had especially affected developing countries with fragile economies, whose ensuing heavy indebtedness tended to thwart their development efforts. |
Особенно сильно кризис ударил по развивающимся странам с неустойчивой экономикой, в которых усилившееся в результате кризиса тяжелое бремя задолженности стало помехой для их усилий в области развития. |
Resources were clearly the responsibility of States, which could not shirk their responsibilities, notwithstanding the financial and economic crisis. |
Безусловно, ответственность за ресурсы ложится на государства, которые не могут уклоняться от своих обязательств, невзирая на финансовый и экономический кризис. |
The current financial crisis is a consequence of the failure of the governance of finance. |
Нынешний финансовый кризис является следствием несостоятельности системы финансового управления. |
Panel discussion on "The global economic situation and sovereign debt crisis" |
Обсуждение в рамках дискуссионной группы по теме «Глобальное экономическое положение и кризис суверенной задолженности» |
The current crisis, like the Great Depression, was actually a mixture of several different crises. |
Нынешний кризис, как и Великая депрессия, на самом деле является комбинацией нескольких различных кризисов. |
The current crisis had shown, however, that much of that analysis was wrong. |
Нынешний кризис показал, однако, что данный анализ был во многом неправильным. |
In Europe, something like a new version of the gold standard had been created, removing the ability to respond to a crisis. |
В Европе было создано нечто вроде новой версии золотого стандарта, что ликвидировало способность реагировать на кризис. |
In response to the financial crisis, a number of international initiatives to reform financial regulation are under way. |
В ответ на финансовый кризис началось осуществление ряда международных инициатив по реформе системы финансового регулирования. |
We would like to reaffirm that the crisis is deeper than it was a year ago. |
Мы хотели бы вновь подтвердить, что кризис еще более углубился по сравнению с прошлым годом. |