The HIV/AIDS epidemic has become a serious development crisis. |
Эпидемия ВИЧ/СПИД повлекла за собой серьезный кризис в области развития. |
The Organization should not emulate the private sector just because it was going through a financial crisis. |
Тот факт, что Организация Объединенных Наций переживает финансовый кризис, еще не означает, что она должна следовать примеру частного сектора. |
Vague or ambiguous drafting would lead only to a confidence crisis of the kind experienced by the Conference on Disarmament. |
Расплывчатые или двусмысленные формулировки могут лишь породить кризис доверия, подобный тому, который имеет место в Конференции по разоружению. |
The humanitarian response to the crisis in the north has been severely constrained by the difficulty of access owing to security risks. |
Принятие гуманитарных мер реагирования на кризис в северной части весьма сильно сдерживали проблемы с доступом из-за отсутствия безопасности. |
This crisis requires the international community to address the issue urgently in order to prevent the threat of a similar catastrophe occurring in the future. |
Этот кризис требует от международного сообщества срочно решить данную проблему, чтобы не допустить угрозы повторения подобной катастрофы в будущем. |
The recent financial crisis in Asia called for an urgent reform of the international financial architecture. |
Недавний финансовый кризис в Азии свидетельствует о необходимости безотлагательного проведения реформы международной финансовой системы. |
He hoped that UNIDO would continue to assist LDCs in Asia affected by the economic crisis. |
Он наде-ется, что ЮНИДО будет и впредь оказывать помощь наименее развитым странам в Азии, которые пережи-вают экономический кризис. |
The economic and financial crisis that had originated in mid-1997 in South-East Asia had affected all parts of the world. |
Финан-сово-экономический кризис, разразившийся в середине 1997 года в странах Юго-Восточной Азии, затронул все части мира. |
This has been demonstrated vividly by the recent global financial crisis. |
Реальность такого развития наглядно продемонстрировал недавний глобальный финансовый кризис. |
Conflicts anywhere in the world have adverse effects that are not confined to the theatres of crisis. |
Конфликты в любой точке земного шара имеют пагубные последствия, которые не ограничиваются лишь странами, переживающими кризис. |
Although it has slipped from international headlines, the Kosovo crisis has not ended. |
Хотя кризис в Косово перестал быть главной международной новостью, он не закончился. |
Every 30 seconds, there's another crisis that needs to be dealt with... and I have to deal with it. |
Каждые 30 секунд, появляется новый кризис с которым надо справиться и я должна с ним справляться. |
Secondly, I was involved in a diplomatic crisis all day. |
Во-вторых, я целый день разгребала дипломатический кризис. |
By going to Natalie when you did, you were trying to bring this crisis to a head. |
Отправившись к Натали, вы пытались обострить этот кризис. |
I'm worried that she doesn't have the tools to survive another crisis. |
Меня волнует, что у нее нет механизмов, чтобы пережить еще один кризис. |
The crisis was documented by photographers, musicians, and authors, many hired during the Great Depression by the federal government. |
Кризис документировали фотографы, музыканты и авторы, многих из которых наняло на работу во время Великой Депрессии правительство США. |
No, I had a midlife crisis during the Elizabethan era. |
Нет, у меня был кризис среднего возраста во времена Елизаветы. |
Pegasus, we face a national crisis. |
Пегас, у нас национальный кризис. |
Well, I wanted to speak with the people about something that's become a crisis in America. |
Я хотел обратиться к людям с темой, которая в Америке превратилась в кризис. |
I've got a little teen crisis going on here. |
Я... У меня тут происходит небольшой подростковый кризис. |
This was a major crisis for the team. |
Это был настоящий кризис для команды. |
Now the day after we arrived, a new crisis began to unfold. |
Через день после нашего приезда начал развиваться новый кризис. |
The crisis has also served to forge a realization that new approaches are required. |
Финансово-экономический кризис также способствовал осознанию необходимости выработки новых подходов. |
George, I'm going all out to help in this crisis. |
Джордж, я готов помочь преодолеть кризис. |
Another international doctor's group crisis in South America. |
У "Врачей без границ" очередной кризис в Южной Америке. |