| Angola is extensively affected by the international economic and financial crisis. | Международный финансово-экономический кризис серьезно затронул и Анголу. |
| The hunger crisis in the Horn of Africa is but one face of this devastation. | Вызванный голодом кризис в районе Африканского Рога является лишь одним проявлением этой катастрофы. |
| Since January, my country has been experiencing an acute political crisis. | С января текущего года наша страна переживает острый политический кризис. |
| The recent humanitarian crisis in the Horn of Africa once again demonstrated the importance of global solidarity. | Гуманитарный кризис, недавно поразивший Африканский Рог, снова продемонстрировал необходимость глобальной солидарности. |
| A third challenge that the Holy See would like to bring to the attention of the Assembly is the continuing global economic and financial crisis. | Третий вызов, к которому Святой Престол хотел бы привлечь внимание Ассамблеи, это продолжающийся мировой экономический и финансовый кризис. |
| Its crisis of legitimacy is accelerating toward a final implosion. | Кризис ее легитимности будет ускоряться, пока не произойдет окончательный крах. |
| Let us not be deceived - global multilateralism is in deep crisis. | Давайте не будем заблуждаться: глобальная многосторонность переживает глубокий кризис. |
| The impact of NCDs on our populations can no longer be viewed solely as a health crisis. | Воздействие НИЗ на наше население больше нельзя рассматривать, только как кризис в области здравоохранения. |
| The Pacific region, including Fiji, has declared NCDs a crisis requiring urgent action. | Страны Тихоокеанского региона, в том числе Фиджи, заявили о том, что НИЗ - это кризис, который требует срочных мер. |
| Finally, Canada remains greatly concerned by the humanitarian crisis arising from the severe drought that is being felt throughout the Horn of Africa. | Наконец, у Канады вызывает серьезную озабоченность вызванный жестокой засухой гуманитарный кризис, который ощущается во всем районе Африканского Рога. |
| The crisis in the Horn of Africa is the most severe humanitarian emergency in the world today. | Сегодня наиболее серьезной чрезвычайной гуманитарной ситуацией в мире является кризис на Африканском Роге. |
| The global economic crisis has not boded well for the MDGs. | Глобальный экономический кризис серьезно отразился на достижении ЦРДТ. |
| New Zealand therefore welcomes the opportunity to focus attention on this regional and global crisis and to consider what can be done. | В этой связи Новая Зеландия приветствует данную возможность внимательно рассмотреть этот региональный и глобальный кризис и определить, что можно сделать для его урегулирования. |
| It signifies leadership for a strengthened and coordinated regional and global response to this crisis. | В нем подчеркивается важность руководящей роли в деле укрепления и координации регионального и глобального реагирования на этот кризис. |
| Secondly, the NCD crisis requires a coordinated global response, with stronger leadership at national, regional and international levels. | Во-вторых, кризис, связанный с НИЗ, требует согласованного глобального подхода, основанного на более твердой руководящей роли как на национальном и региональном, так и на международном уровне. |
| But responding to the crisis today is not only a moral imperative; it also protects our national and global security. | Реагирование на кризис сегодня является не только моральным долгом; речь также идет о нашей национальной и глобальной безопасности. |
| The renewed economic and financial crisis poses additional challenges to the achievement of the Millennium Development Goals. | Возобновившийся финансово-экономический кризис создает дополнительные трудности в плане достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The countries that provide the world with the majority of Volunteers are currently undergoing a deep financial crisis. | Страны, предоставляющие миру большую часть добровольцев, в настоящее время переживают глубокий финансовый кризис. |
| The economic crisis should not be used as a pretext for developed countries to shirk their commitments. | Экономический кризис не должен использоваться развитыми странами в качестве предлога для уклонения от выполнения своих обязательств. |
| The financial crisis has also highlighted the need for better regulation and supervision of the financial system. | Финансовый кризис также со всей ясностью показал необходимость более эффективного регулирования финансовой системы и надзора за ней. |
| It is deeply worrisome that the global crisis is being made an excuse for not meeting existing commitments. | Вызывает глубокую тревогу то, что мировой кризис используется в качестве оправдания невыполнения взятых обязательств. |
| The crisis has impacted and will continue to impact on the developing economies. | Кризис сказался и будет продолжать сказываться на экономике развивающихся стран. |
| The global financial and economic crisis is not an excuse for failure to meet ODA commitments. | Глобальный финансово-экономический кризис не может служить оправданием для невыполнения обязательств в отношении ОПР. |
| In 2009, the financial and economic crisis has led to a considerable decrease in freight transport. | В 2009 году финансовый и экономический кризис привел к значительному снижению объема грузовых перевозок. |
| The financial crisis meant that special attention should be paid to the most vulnerable sectors of society and to the world's poorest countries. | Финан-совый кризис означает, что особое внимание следует уделять наиболее уязвимым слоям обще-ства и беднейшим странам мира. |