Английский - русский
Перевод слова Crisis
Вариант перевода Кризис

Примеры в контексте "Crisis - Кризис"

Примеры: Crisis - Кризис
The crisis requires special attention to the health impact on vulnerable populations, women, the elderly, and the young. Кризис требует уделения особого внимания его воздействию на здоровье уязвимых групп населения, женщин, пожилых людей и молодежи.
The current financial and economic crisis is likely to affect health outcomes in a number of ways. Нынешний финансово-экономический кризис, по всей вероятности, повлечет за собой ряд последствий для сферы здравоохранения.
The unfolding global financial and economic crisis was at the top of the CEB agenda during the reporting period. В ходе отчетного периода основной темой в повестке дня КСР был усугубляющийся глобальный финансовый и экономический кризис.
The financial and economic crisis adds a new dimension of vulnerability. Финансово-экономический кризис обнажил еще один аспект уязвимости.
However, the political crisis since January 2009 has had a negative impact on development efforts. Однако начавшийся в январе 2009 года политический кризис оказал негативное влияние на усилия в области развития.
Developing countries are disproportionately hard hit by the crisis. Особенно сильно кризис ударил по развивающимся странам.
The crisis, if it lasts much longer, will likely also have profound consequences for global security and stability. Кроме того, если этот кризис затянется надолго, он, по всей вероятности, будет чреват тяжелыми последствиями для глобальной безопасности и стабильности.
The keynote address "Issues and Challenges in Business Statistics" stressed that the financial crisis has focused public attention on economic measurement. В основном докладе "Вопросы и вызовы в области статистики предприятий" было подчеркнуто, что финансовый кризис привел к сосредоточению внимания общественности на экономическом измерении.
The Group believes that several years of north-south polarization have introduced new political and economic tensions into the crisis. Группа считает, что длящаяся уже несколько лет поляризация между севером и югом привнесла новую политическую и экономическую напряженность в этот кризис.
Beyond the ongoing political tension, the global economic crisis accelerated the already difficult economic situation in the country. Наряду с сохраняющейся политической напряженностью глобальный экономический кризис усугубил и без того трудную экономическую ситуацию в стране.
Against this backdrop, the determined manner with which Sierra Leone overcame its recent political crisis was all the more laudable. Тем большей похвалы заслуживает на этом фоне та целеустремленность, с которой Сьерра-Леоне преодолело свой недавний политический кризис.
The current global economic crisis has begun to impact Liberia. Нынешний глобальный экономический кризис начал оказывать свое негативное воздействие на Либерию.
I am very concerned about the threat that the global financial crisis poses to the post-conflict recovery efforts of Liberia. Я весьма обеспокоен той угрозой, которую глобальный финансовый кризис представляет для усилий по постконфликтному восстановлению Либерии.
Resolution of the conflict will also have to address the regional dynamics influencing the Darfur crisis. При урегулировании конфликта будет также необходимо учитывать региональную динамику, оказывающую влияние на дарфурский кризис.
The recent violence has worsened the humanitarian crisis in the country. Недавние вспышки насилия обострили гуманитарный кризис в этой стране.
The current international economic and financial crisis affects not only Haiti, but all poor countries, increasing poverty and inequality. Нынешний международный экономический и финансовый кризис затронул не только Гаити, но и все бедные страны, усугубив нищету и неравенство.
At the regional level, civil society in Africa was disappointed with the global multilateral response to the crisis. На региональном уровне гражданское общество в Африке разочаровано глобальными многосторонними мерами реагирования на кризис.
Numerous speakers expressed concerns over the marginalization of the United Nations in the responses to the crisis. Многие выступавшие выразили обеспокоенность по поводу маргинализации Организации Объединенных Наций в системе мер реагирования на кризис.
It was also highlighted that the crisis was a major opportunity to make significant structural changes to address global imbalances and gender inequalities. Было подчеркнуто также, что кризис открывает уникальную возможность для проведения значительных структурных преобразований в целях устранения глобальных дисбалансов и гендерного неравенства.
During the discussion, ILO presented new data showing that the crisis had a clear gender dimension. В ходе дискуссии МОТ представила новые данные, указывающие на то, что кризис имеет явное гендерное измерение.
An economic and financial crisis of a scale and magnitude unprecedented in the post-war period has transformed the global economic landscape, disproportionately damaging developing countries. Финансово-экономический кризис беспрецедентных для послевоенного периода масштабов и размаха изменил глобальный экономический ландшафт, нанеся особенно сильный удар по развивающимся странам.
The crisis emerges after two decades of globalization creating economic interdependence among nations. Кризис разразился после 20-летнего периода глобализации, приведшей к экономической взаимозависимости между государствами.
The crisis has affected the services sector with serious implications for countries dependent on services exports. Кризис затронул сектор услуг, и это серьезно сказалось на странах, находящихся в зависимости от экспорта услуг.
The crisis has rendered coherent and effective global economic governance an urgent agenda for the international community. Кризис выдвинул на первый план в качестве безотлагательной задачи для международного сообщества задачу формирования слаженной и эффективной системы глобального экономического управления.
The crisis has brought to the forefront the need for industrial policies. Кризис вывел на передний план вопрос о необходимости проведения промышленной политики.