| Venezuela agrees with the Secretary-General that the financial crisis has an important political component. | Венесуэла согласна с Генеральным секретарем в том, что финансовый кризис несет в себе важный политический компонент. |
| The crisis in food and agricultural production has yet to be resolved. | Все еще не преодолен кризис в производстве продовольствия и сельскохозяйственной продукции. |
| We can ultimately resolve this crisis if each of us assumes his share of the responsibility. | Мы можем в конечном итоге урегулировать этот кризис, если каждый из нас примет на себя свою долю ответственности. |
| Africa continues to face grave economic difficulties, at the heart of which is the debt crisis. | Африка по-прежнему сталкивается с тяжелейшими экономическими трудностями, сердцевину которых составляет кризис задолженности. |
| Over the past 12 months, the economic crisis and geopolitical developments have not favoured the financing of space programmes. | В прошедшем году экономический кризис и геополитическая картина отнюдь не содействовали финансированию космических программ. |
| Despite fair and democratic elections and the forming of government structures, the country continues to languish in a deep economic and political crisis. | Несмотря на справедливые и демократические выборы и формирование правительственных структур, страна продолжает переживать глубокий экономический и политический кризис. |
| Situated in the heart of Africa, Zaire is a country in deep crisis. | Расположенный в самом сердце Африки, Заир является страной, переживающей глубокий кризис. |
| The third ill afflicting the world today is the crisis of society. | Третье зло, поразившее современный мир, - это кризис общества. |
| The political and economic crisis also has a negative effect on society. | Политический и экономический кризис также негативно сказывается на обществе. |
| The situation in Bosnia and Herzegovina is a persistent crisis which continues to shock us all. | Положение в Боснии и Герцеговине - это постоянный кризис, который по-прежнему ужасает нас всех. |
| Not least among these is economics, evidenced by a crisis in development. | Не последнюю роль здесь играет экономика, о чем свидетельствует кризис развития. |
| But the recent devaluation of the Comorian franc has exacerbated the crisis by seriously undermining the Comorians' purchasing power. | Однако недавняя девальвация коморского франка усугубила кризис, серьезно подорвав платежеспособность коморцев. |
| As indicated in that study, the old-age crisis currently faced by the world had four basic elements. | Согласно этому изданию, кризис в области старения, с которым сталкивается в настоящее время мир, имеет четыре фундаментальных аспекта. |
| Peace-keeping continued to face a financial crisis. | Финансовый кризис операций по поддержанию мира продолжается. |
| Many of the developing countries were facing an economic crisis. | Многие развивающиеся страны переживают экономический кризис. |
| At the global level, the external debt crisis of the developing countries no longer threatened the financial health of private international banks. | В мировом масштабе кризис внешней задолженности развивающихся стран более не создает угрозы для нормальной финансовой деятельности международных частных банков. |
| The international community should develop and implement adequate and lasting solutions to the new latent debt crisis of the 1990s. | Международное сообщество должно разрабатывать и осуществлять на практике надлежащие и долговременные решения, позволяющие преодолеть новый скрытый кризис задолженности 90-х годов. |
| The only way Ukraine could overcome the current crisis was to adopt a new social, economic and political strategy. | Единственный способ для Украины преодолеть нынешний кризис заключается в принятии новой социально-экономической и политической стратегии. |
| The Commission is concerned that the water crisis infringes the basic human needs of present and future generations. | Комиссия выражает обеспокоенность тем, что кризис в области водных ресурсов ставит под угрозу основные потребности нынешнего и будущих поколений людей. |
| The food crisis in Africa is not totally caused by factors such as drought, desertification and other natural factors. | Продовольственный кризис в Африке обусловлен не только природными факторами, такими, как засуха и опустынивание. |
| It is impossible to foresee how long the present crisis will last. | Никто не берется предсказать, как долго продлится нынешний кризис. |
| They are, like many of us in our institutions, - going through an identity crisis. | Они, как и многие из нас в наших организациях, переживают личностный кризис. |
| He made you feel like the crisis was the best thing that ever happened. | Он повернул всё так, что кризис того года казался благословением. |
| Besides, Alexis is in crisis. | К тому же, у Алексис кризис. |
| The men were most needed to address today's crisis. | Мне нужны были люди, чтобы уладить этот кризис. |