Английский - русский
Перевод слова Crisis
Вариант перевода Кризис

Примеры в контексте "Crisis - Кризис"

Примеры: Crisis - Кризис
As a result of the post-electoral crisis, severe disruptions in the provision of basic services occurred throughout the country. Разразившийся после выборов кризис повлек серьезные сбои в предоставлении основных услуг по всей стране.
While the post-electoral crisis seriously affected the functioning of State institutions, UNOCI assisted the local authorities in resuming their functions. Послевыборный кризис серьезно сказался на функционировании государственных учреждений, и ОООНКИ оказывала местным властям поддержку в возобновлении работы.
The post-electoral crisis had a negative impact on the planned activities of UNOCI and had a devastating impact on the Ivorian justice system. Послевыборный кризис негативно отразился на запланированных мероприятиях ОООНКИ и оказал разрушительное воздействие на ивуарийскую систему правосудия.
The financial crisis which started in 2007-08 has caused dramatic changes in interest policies in the United States. Финансовый кризис, начавшийся в 2007 - 2008 годах, привел к резким изменениям в политике Соединенных Штатов в отношении процентных ставок.
The global economic and financial crisis continues to make an impact on the lives of people around the world. Глобальный экономический и финансовый кризис продолжает оказывать воздействие на жизнь людей во всем мире.
It is interesting to note that younger people have been more affected by the financial crisis. Интересно, что финансовый кризис в большей степени затронул молодежь.
It is increasing income inequality that is causing the current social crisis in the world. Продолжается рост неравенства доходов, который вызывает нынешний социальный кризис в мире.
Nevertheless, the global economic and financial crisis has made an impact on Governments everywhere. Тем не менее, глобальный экономический и финансовый кризис оказал воздействие на государства всего мира.
Most importantly, this crisis has demonstrated that women are a particularly vulnerable group. Важнее всего то, что этот кризис продемонстрировал, что женщины являются наиболее уязвимой группой.
During the present social crisis triggered by economic and environmental crises, our world is going through a transition. Нынешний социальный кризис, вызванный экономическим и экологическим кризисами, является переходным периодом для нашего мира.
The impacts of the crisis affected the country severely as did reduced oil and other commodity prices. Кризис существенно сказался на этой стране, поскольку он вызвал сокращение цен на нефть и прочие сырьевые товары.
The economic crisis resulted in sharp declines in current account and foreign trade surpluses across most of these countries. Экономический кризис привел к резкому сокращению положительного сальдо баланса текущих счетов и внешней торговли этих стран.
The country has overcome the global crisis, sustained economic growth and social development, poverty reduction, environmental protection in a sustainable way. Страна преодолела мировой кризис и обеспечила устойчивый экономический рост и социальное развитие, сокращение бедности и защиту окружающей среды.
Besides, climate change, natural disasters and the global economic crisis have significantly affected production and people's lives. Кроме того, изменение климата, стихийные бедствия и мировой экономический кризис существенно сказались на показателях производства и на жизни людей.
A senator from Brazil expressed concern that the current economic crisis would impede the progress of the implementation of the Convention. Сенатор от Бразилии выразил обеспокоенность тем, что текущий экономический кризис может воспрепятствовать прогрессу в осуществлении Конвенции.
Her Government was committed to defending the interests of persons with disabilities despite the economic crisis currently dominating the political agenda. Правительство Испании сохраняет приверженность делу защиты интересов инвалидов, несмотря на экономический кризис, который в текущий момент доминирует в политической повестке дня.
The global economic crisis reinforced the importance of fair and transparent regulatory frameworks with responsive institutions to oversee them. Глобальный экономический кризис вновь указал на необходимость создания эффективной и транспарентной нормативно-правовой базы, а также существования оперативно реагирующих учреждений по контролю за соблюдением ее положений.
After 2008, when the global world crisis started, the conditions for obtaining loans tightened. После 2008 года, когда начался глобальный мировой кризис, условия для получения кредитов были ужесточены.
Legacies from the global financial crisis continue to weigh on global growth, while new challenges have emerged. Мировой финансовый кризис все еще довлеет над мировым экономическим ростом, а уже возникли новые непростые задачи.
In addition, he affirmed that no financial or international crisis must undermine financing for education. Кроме того, он напомнил о том, что никакой финансовый или международный кризис не должен сказываться на финансировании образования.
Responding to the triple crisis: entrepreneurship, innovation and structural change. Реагирование н тройной кризис: предпринимательство, инновации и структурные изменения.
The economic crisis and subsequent recovery have highlighted the importance of regional options to combat global macroeconomic volatility. Экономический кризис и последующее оживление заставили обратить особое внимание на имеющиеся у региона средства борьбы с глобальной макроэкономической нестабильностью.
The recent crisis has further aggravated the situation of youth employment since employers have sharply cut recruitment of school leavers. Недавний кризис привел к дальнейшему ухудшению ситуации с трудоустройством молодежи, так как работодатели резко сократили прием на работу выпускников школ.
At the regional level, the crisis has resulted in significant institutional change within the European Union. На региональном уровне кризис вызвал значительные институциональные изменения внутри Европейского союза.
Governments in Europe and Central Asia have responded to the economic crisis with various measures that seek to reduce unemployment. Правительства стран Европы и Центральной Азии отреагировали на экономический кризис принятием различных мер, направленных на снижение уровня безработицы.