Look, I don't think this actually qualifies as a crisis. |
Послушай, я не думаю что это можно квалифицировать как кризис. |
But it's not a crisis, not yet. |
Но это еще не кризис, пока нет. |
Your victory allows you to intervene... in the worst crisis that this state is facing. |
Ваша победа может втянуть нас... в худший кризис, какой возможен. |
One man's crisis is another woman's opportunity. |
Кризис одного мужчины - это возможность для другой женщины. |
Unless this is a major crisis, I really don't... |
Если это не глобальный кризис, я действительно не могу... |
Well, that's too bad because he's got a crisis breaking right here. |
Его ждет другой кризис, который развернется прямо здесь. |
HYDRA has been secretly feeding crisis, reaping war, and when history did not cooperate, history was changed. |
"ГИДРА" тайно подкармливала кризис, наживалась на войнах, и когда история не хотела сотрудничать, историю меняли. |
Your friend's having a gender identity crisis. |
У вашего друга кризис гендерной идентичности. |
The crisis reached a head this afternoon... when all rail travel between Western zones and Berlin was stopped. |
Сегодня днем кризис достиг апогея - прекратилось железнодорожное сообщение между западной зоной и Берлином. |
Oxfam says there's a refugee crisis. |
Оксфам говорит, что сейчас кризис с беженцами. |
That said, I've asked each of you to evacuate all residents and personnel until this crisis is over. |
Я прошу каждого из вас эвакуировать всех резидентов и персонал пока этот кризис не закончится. |
That's a cut, Zoey. It's not an existential crisis. |
Это порез, Зои, а не кризис всего сущего. |
We are in a very serious crisis, and certain things have to get done. |
У нас очень серьезный кризис, и приходится совершать некоторые поступки. |
It always takes a crisis to sell work this good. |
Всегда нужен кризис, чтобы потом получить настолько хороший результат. |
The country is in crisis and the best thing is to await the President's commands. |
Страна переживает большой кризис, и будет лучше... дождаться приказов Президента. |
First this crisis at the Convent, and now a traitor in our midst. |
Первый этот кризис в монастыре, и теперь предатель среди нас. |
We're in the middle of a family crisis, and Lyla leaves in a huff. |
У нас семейный кризис, а Лайла обиделась и ушла. |
This was significant considering the strong impact the economic crisis had on employment and in particular youth unemployment. |
Это является немаловажным фактором, если учесть сильное негативное влияние, которое экономический кризис оказал на занятость, особенно среди молодежи. |
If the wealthy countries were completely missing from the picture, we would still have this crisis. |
Если бы богатые страны полностью отсутствовали на этой картине, у нас все равно был бы этот кризис. |
Take the last financial crisis after the Second World War. |
Например, последний финансовый кризис после Второй Мировой Войны. |
Not an economic or social crisis, but a spiritual one. |
Не экономический или социальный кризис, а именно духовный. |
And making sense of the financial crisis is very, very difficult. |
И очень, очень сложно обосновать финансовый кризис. |
We can certainly see this in response to the current financial crisis. |
Мы наблюдаем такой подход как реакцию на текущий финансовый кризис. |
The only thing they're missing is that it takes a good crisis to get us going. |
Единственное, что они упускают, это то, что нам нужен большой кризис, чтобы нас расшевелить. |
We face huge issues as a world - the financial crisis, global warming and this growing sense of fear and otherness. |
Мы встречаемся лицом к лицу с огромными проблемами в мире - финансовый кризис, глобальное потепление и это возрастающее чувство страха и отличия. |