| Look, I don't think this actually qualifies as a crisis. | Послушай, я не думаю что это можно квалифицировать как кризис. |
| But it's not a crisis, not yet. | Но это еще не кризис, пока нет. |
| Your victory allows you to intervene... in the worst crisis that this state is facing. | Ваша победа может втянуть нас... в худший кризис, какой возможен. |
| One man's crisis is another woman's opportunity. | Кризис одного мужчины - это возможность для другой женщины. |
| Unless this is a major crisis, I really don't... | Если это не глобальный кризис, я действительно не могу... |
| Well, that's too bad because he's got a crisis breaking right here. | Его ждет другой кризис, который развернется прямо здесь. |
| HYDRA has been secretly feeding crisis, reaping war, and when history did not cooperate, history was changed. | "ГИДРА" тайно подкармливала кризис, наживалась на войнах, и когда история не хотела сотрудничать, историю меняли. |
| Your friend's having a gender identity crisis. | У вашего друга кризис гендерной идентичности. |
| The crisis reached a head this afternoon... when all rail travel between Western zones and Berlin was stopped. | Сегодня днем кризис достиг апогея - прекратилось железнодорожное сообщение между западной зоной и Берлином. |
| Oxfam says there's a refugee crisis. | Оксфам говорит, что сейчас кризис с беженцами. |
| That said, I've asked each of you to evacuate all residents and personnel until this crisis is over. | Я прошу каждого из вас эвакуировать всех резидентов и персонал пока этот кризис не закончится. |
| That's a cut, Zoey. It's not an existential crisis. | Это порез, Зои, а не кризис всего сущего. |
| We are in a very serious crisis, and certain things have to get done. | У нас очень серьезный кризис, и приходится совершать некоторые поступки. |
| It always takes a crisis to sell work this good. | Всегда нужен кризис, чтобы потом получить настолько хороший результат. |
| The country is in crisis and the best thing is to await the President's commands. | Страна переживает большой кризис, и будет лучше... дождаться приказов Президента. |
| First this crisis at the Convent, and now a traitor in our midst. | Первый этот кризис в монастыре, и теперь предатель среди нас. |
| We're in the middle of a family crisis, and Lyla leaves in a huff. | У нас семейный кризис, а Лайла обиделась и ушла. |
| This was significant considering the strong impact the economic crisis had on employment and in particular youth unemployment. | Это является немаловажным фактором, если учесть сильное негативное влияние, которое экономический кризис оказал на занятость, особенно среди молодежи. |
| If the wealthy countries were completely missing from the picture, we would still have this crisis. | Если бы богатые страны полностью отсутствовали на этой картине, у нас все равно был бы этот кризис. |
| Take the last financial crisis after the Second World War. | Например, последний финансовый кризис после Второй Мировой Войны. |
| Not an economic or social crisis, but a spiritual one. | Не экономический или социальный кризис, а именно духовный. |
| And making sense of the financial crisis is very, very difficult. | И очень, очень сложно обосновать финансовый кризис. |
| We can certainly see this in response to the current financial crisis. | Мы наблюдаем такой подход как реакцию на текущий финансовый кризис. |
| The only thing they're missing is that it takes a good crisis to get us going. | Единственное, что они упускают, это то, что нам нужен большой кризис, чтобы нас расшевелить. |
| We face huge issues as a world - the financial crisis, global warming and this growing sense of fear and otherness. | Мы встречаемся лицом к лицу с огромными проблемами в мире - финансовый кризис, глобальное потепление и это возрастающее чувство страха и отличия. |