Английский - русский
Перевод слова Crisis
Вариант перевода Кризис

Примеры в контексте "Crisis - Кризис"

Примеры: Crisis - Кризис
The objective was to prevent a humanitarian crisis from occurring over the winter months, coinciding with the return of 900,000 refugees. Цель заключалась в том, чтобы предотвратить гуманитарный кризис в зимние месяцы, когда ожидалось возвращение 900000 беженцев.
Unfortunately for them, the global community is still searching for a coordinated response to the crisis. К сожалению для них, глобальное сообщество по-прежнему занимается поисками скоординированного решения в ответ на кризис.
Increased protectionism would only worsen the crisis, even if accompanied by stimuli at the national level. Усиление протекционизма лишь усугубит кризис, даже в том случае если это будет сопровождаться стимулирующими мерами на национальном уровне.
The current global financial crisis has roots in long-run macroeconomic and financial vulnerabilities that have been building up over the decades. Нынешний глобальный финансовый кризис корениться в долгосрочных макроэкономических и финансовых факторах уязвимости, которые накапливались в течение десятилетий.
We sincerely hope that the Government crisis will be resolved swiftly and in a democratic manner and not constitute a major setback. Мы искренне надеемся на то, что кризис в правительстве удастся урегулировать быстро и демократично и что он не приведет к значительному откату вспять.
They observed a crisis in the current process, which must be addressed before partnerships could move forward. Они отметили кризис нынешнего процесса, который необходимо урегулировать, прежде чем можно будет приступить к развитию партнерских отношений.
The economic crisis has, in turn, made recovery and rehabilitation a difficult and prolonged process. В свою очередь экономический кризис значительно затруднил и замедлил процесс оживления и восстановления экономики.
We hope that that crisis will soon come to an end with the signing of peace agreements. Мы надеемся, что в скором времени этот кризис удастся урегулировать благодаря подписанию мирных соглашений.
The current crisis in the country affects Ecuadorian women in particular, diminishing their options for subsistence and personal well-being. Нынешний кризис, поразивший страну, особенно тяжело сказался на положении женщин в Эквадоре, ограничив их возможности в плане средств к существованию и личного благосостояния.
The financial and economic crisis we are presently witnessing is global in its causes and its implications. По своим причинам и последствиям наблюдающийся в настоящее время финансово-экономический кризис носит глобальный характер.
Special thanks go to our cooperating partners for their timely response to this crisis. Мы особо благодарим наших партнеров по сотрудничеству за принятие ими своевременных мер реагирования на этот кризис.
This has given rise to a very serious humanitarian crisis, as all United Nations agencies have reported. Это породило весьма серьезный гуманитарный кризис, как сообщают все учреждения Организации Объединенных Наций.
The humanitarian crisis will simply worsen the situation and feed the instability that already exists. Гуманитарный кризис просто ухудшит ситуацию и будет подпитывать нестабильность, которая и так налицо.
The resulting humanitarian crisis threatens millions more lives over the next few years. В результате в предстоящие несколько лет миллионам человек угрожает гуманитарный кризис.
Women and children are most affected by this crisis. Этот кризис более всего затрагивает женщин и детей.
The fiscal crisis led to cutbacks in public spending on social programmes. Финансовый кризис привел к ограничению государственных расходов на социальные программы.
That combination of calamities comes at a time when the extent of the humanitarian crisis in the region is becoming clear. Одновременно с этими бедствиями в регионе разворачивается гуманитарный кризис, масштабы которого становятся все очевиднее.
The present crisis holds the potential for further escalation, with dangerous consequences for the entire region. Нынешний кризис чреват дальнейшей эскалацией, способной привести к опасным последствиям для всего региона.
Sadly, however, during that lengthy period the Middle East has remained in a state of serious crisis. К сожалению, в течение этого длительного периода на Ближнем Востоке сохраняется серьезный кризис.
The current conditions truly represent a crisis - and an entirely man-made one at that. Нынешние условия представляют собой настоящий кризис, причем полностью созданный руками человека.
The current food crisis in the sub-region stands out as the severest in many years. Нынешний продовольственный кризис в субрегионе является наиболее острым за многие годы.
One of the greatest challenges facing post-conflict Sierra Leone is the crisis of young people. Одной из самых серьезных проблем, с которыми сталкивается Сьерра-Леоне на этапе после окончания конфликта, является кризис среди молодежи.
The immediate cause of the conflict is the crisis that was triggered in August 1998. Непосредственной причиной конфликта является кризис, который был вызван событиями, произошедшими в августе 1998 года.
Major industrial countries lowered interest rates because of widespread fears that the crisis might push the rest of the world into severe recession. Крупные промышленно развитые страны понизили процентные ставки из-за повсеместных опасений по поводу того, что кризис может привести к серьезному спаду во всем остальном мире.
The crisis can be resolved only through serious and resourceful measures by the parties concerned and with the active support and encouragement of the international community. Этот кризис может быть урегулирован лишь посредством использования заинтересованными сторонами серьезных и изобретательных мер при активной поддержке и поощрении международного сообщества.