| Underlying the water crisis is a governance crisis and a cultural crisis. | В основе кризиса водных ресурсов лежат кризис управления и кризис культуры. |
| The Malian crisis seems to have been a direct result of the Libyan crisis. | Малийский кризис представляется прямым следствием ливийского кризиса. |
| The youth employment crisis, aggravated by the global economic and financial crisis, is a global challenge. | Кризис в сфере трудоустройства молодежи, усугубленный глобальным экономическим и финансовым кризисом, представляет собой глобальную проблему. |
| The impacts of this crisis on other places are only becoming visible as the crisis deepens and becomes protracted. | Воздействие этого кризиса на другие районы становится заметным лишь сейчас, по мере того как кризис углубляется и приобретает затяжной характер. |
| In the meantime, the crisis is escalating and the window for preventing the crisis from reaching planetary catastrophe is rapidly closing. | Тем временем кризис обостряется, а окно возможностей, когда еще можно предотвратить перерастание кризиса в планетарную катастрофу, стремительно схлопывается. |
| In 1998, Indonesia had experienced a severe economic crisis that had sparked a political crisis. | В 1998 году Индонезия пережила серьезный экономический кризис, который послужил толчком к возникновению политического кризиса. |
| I have helped you through crisis after crisis. | Я возилась с тобой кризис за кризисом. |
| Video: Narrator: America is in crisis - the economy, national security, the climate crisis. | Голос за кадром: Америка находится в кризисе: экономика, национальная безопасность, климатический кризис. |
| UNOPS will not overcome its current crisis by using the same thinking that created the crisis. | ЮНОПС не сможет преодолеть свой нынешний кризис, пользуясь теми же методами, которые привели к кризису. |
| He agreed that the Convention faced a crisis and innovative ways had to be found to overcome that crisis. | Он согласен с тем, что Конвенция переживает кризис, и для его преодоления требуются принципиально новые подходы. |
| In other words, Russia's population crisis is one manifestation of a crisis of ideas. | Другими словами, демографический кризис в России - это одно из проявлений кризиса идей. |
| Let's note that in the modern world any large economic crisis is a world crisis, it influences the economy of almost each country. | Давайте заметим, что в современном мире любой крупный экономический кризис является мировым, он касается экономики почти каждого государства. |
| The 2008 crisis highlighted the need for international cooperation to regulate finance and mitigate the effects of a crisis. | Кризис 2008 г. подчеркнул необходимость регулирования финансов и смягчения последствий кризиса с помощью международного сотрудничества. |
| The global financial crisis that followed East Asia's crisis set off a series of big exchange rate adjustments. | Мировой финансовый кризис, последовавший за кризисом в Юго-Восточной Азии, привел к серии больших корректировок обменных курсов. |
| Rising energy and commodity prices helped create the global food crisis, which fed the financial crisis. | Рост цен на энергию и товары широкого потребления привели к глобальному продовольственному кризису, который спровоцировал финансовый кризис. |
| This phenomenon precedes the crisis, but the crisis has certainly made it worse. | Данное явление предшествует кризису, но кризис, без сомнения, усугубил его. |
| Along with a chronic economic crisis, Europe now has an acute political crisis. | Наряду с хроническим экономическим кризисом, Европа сейчас испытывает острый политический кризис. |
| This downturn is complex: an economic crisis combined with a financial crisis. | Сегодняшний спад является довольно сложным: экономический кризис объединился с кризисом финансовым. |
| During the crisis, prevailing macroeconomic theory counseled massive fiscal stimulus, thereby aggravating the public-debt crisis. | Во время кризиса преобладающая макроэкономическая теория порекомендовала массивные финансовые стимулы, таким образом ухудшив кризис государственных долгов. |
| So the euro must earn its reputation crisis by crisis to confront the dollar's dominance as the currency of choice for international transactions. | Таким образом, евро должен заработать себе репутацию и кризис за кризисом противостоять господству доллара в качестве валюты для международных трансакций. |
| Czechs were dealing with the coming financial crisis; they solved the as crisis; and organised the East Partnership Summit. | Чехи имели дело с надвигающимся финансовым кризисом; они преодолели этот кризис и организовали саммит Восточного партнерства. |
| Beyond the humanitarian crisis resulting from the flood of refugees, an environmental crisis is threatening the ecological balance in eastern Zaire. | Помимо гуманитарного кризиса, вызванного притоком беженцев, угрозу экологическому балансу в восточной части Заира создает экологический кризис. |
| As a result the number of countries in crisis or in near crisis is increasing. | В результате растет число стран, переживающих кризис или близких к кризису. |
| The crisis in Rwanda has been acknowledged as the most tragic humanitarian crisis of our time. | Кризис в Руанде был признан наиболее трагическим гуманитарным кризисом нашего времени. |
| This economic crisis has been accompanied by a profound moral crisis, which has led to plundering and systematic destruction of the economic fabric. | Этот экономический кризис сопровождается глубоким моральным кризисом, который привел к актам грабежа и систематического разрушения экономической структуры. |