Stevie, I'm having an emotional crisis right now. |
Стиви, у меня сейчас эмоциональный кризис. |
I fear the senate is powerless to resolve this crisis. |
Боюсь, сенат не в силах разрешить этот кризис. |
We're having a gift bag crisis. |
У нас кризис с подарочными пакетами. |
I can't stand this budget crisis. |
Я не выдерживаю этот бюджетный кризис. |
There was a crisis and I had to go to Japan at the last minute. |
Был кризис и мне понадобилось поехать в Японию в последний момент. |
That way, we give them something to chew on but do nothing to escalate the crisis. |
Таким образом, мы дадим им то, чего жевать но делать нечего нагнетать кризис. |
Well, you're wrong, because we're in crisis there. |
Ошибаешься, ведь у нас кризис. |
It's the worst humanitarian crisis in the world. |
Это самый бесчеловечный кризис в мире. |
In a typical superhero, that would trigger a crisis of faith. |
У типичного супергероя это может вызвать кризис веры. |
Because you only eat jelly doughnuts when you're in an emotional crisis. |
Потому что ты ешь пончики только тогда, когда у тебя эмоциональный кризис. |
When I was his age, I lived through the Cuban missile crisis. |
Когда я был того же возраста, я пережил Карибский кризис. |
I think you suffer from crisis of confidence, father. |
Я думаю, у него кризис самооценки. |
Sorry if I was a bit... you know... Midlife crisis and all that. |
Извини, что я был немного, знаешь, возрастной кризис и все такое. |
Would you say it was a crisis? |
Ты бы сказал, что это был кризис? |
I think he's having a crisis. |
Я думаю, что у него опять кризис. |
No, it's not just another crisis. |
Нет, это не просто очередной кризис. |
A crisis is when they move your favorite show to Friday night. |
Кризис - это когда твоё любимое шоу передвигают на пятницу. |
Well, peace of mind - spaghetti crisis averted. |
Ну, спокойствие... кризис с макаронами предотвращен. |
The global economic crisis that has besieged us has accentuated existing challenges and made them more complex. |
Глобальный экономический кризис, который обрушился на нас, обострил существующие проблемы и сделал их более сложными. |
The crisis has been felt more seriously in developing countries. |
Кризис особенно серьезно ощущается в развивающихся странах. |
There is broad agreement on the need for a collective response to the unprecedented global financial crisis. |
Существует широкое согласие относительно необходимости принятия коллективных мер в ответ на беспрецедентный глобальный финансовый кризис. |
This multifaceted global crisis has revealed the exhaustion of the savage capitalism that is gripping the world under the rubric "neo-liberalism". |
Этот многогранный глобальный кризис свидетельствует о том, что варварский капитализм, который господствует в мире под лозунгом «неолиберализма», исчерпал себя. |
The crisis of capitalism has, however, multiplied its negative effects throughout the world, in particular in developing countries. |
Однако кризис капитализма многократно умножил его негативные последствия для всего мира, в особенности для развивающихся стран. |
The crisis that we see unfolding today is the by-product of all these complications. |
Кризис, свидетелями которого мы сегодня являемся, представляет собой «побочный продукт» всех этих факторов. |
The financial crisis underlined in particular the need for strengthening regulatory and prudential framework in the financial sector. |
Финансовый кризис продемонстрировал, в частности, необходимость укрепления регулирующей и пруденциальной рамочной основы в финансовом секторе. |