| Stevie, I'm having an emotional crisis right now. | Стиви, у меня сейчас эмоциональный кризис. |
| I fear the senate is powerless to resolve this crisis. | Боюсь, сенат не в силах разрешить этот кризис. |
| We're having a gift bag crisis. | У нас кризис с подарочными пакетами. |
| I can't stand this budget crisis. | Я не выдерживаю этот бюджетный кризис. |
| There was a crisis and I had to go to Japan at the last minute. | Был кризис и мне понадобилось поехать в Японию в последний момент. |
| That way, we give them something to chew on but do nothing to escalate the crisis. | Таким образом, мы дадим им то, чего жевать но делать нечего нагнетать кризис. |
| Well, you're wrong, because we're in crisis there. | Ошибаешься, ведь у нас кризис. |
| It's the worst humanitarian crisis in the world. | Это самый бесчеловечный кризис в мире. |
| In a typical superhero, that would trigger a crisis of faith. | У типичного супергероя это может вызвать кризис веры. |
| Because you only eat jelly doughnuts when you're in an emotional crisis. | Потому что ты ешь пончики только тогда, когда у тебя эмоциональный кризис. |
| When I was his age, I lived through the Cuban missile crisis. | Когда я был того же возраста, я пережил Карибский кризис. |
| I think you suffer from crisis of confidence, father. | Я думаю, у него кризис самооценки. |
| Sorry if I was a bit... you know... Midlife crisis and all that. | Извини, что я был немного, знаешь, возрастной кризис и все такое. |
| Would you say it was a crisis? | Ты бы сказал, что это был кризис? |
| I think he's having a crisis. | Я думаю, что у него опять кризис. |
| No, it's not just another crisis. | Нет, это не просто очередной кризис. |
| A crisis is when they move your favorite show to Friday night. | Кризис - это когда твоё любимое шоу передвигают на пятницу. |
| Well, peace of mind - spaghetti crisis averted. | Ну, спокойствие... кризис с макаронами предотвращен. |
| The global economic crisis that has besieged us has accentuated existing challenges and made them more complex. | Глобальный экономический кризис, который обрушился на нас, обострил существующие проблемы и сделал их более сложными. |
| The crisis has been felt more seriously in developing countries. | Кризис особенно серьезно ощущается в развивающихся странах. |
| There is broad agreement on the need for a collective response to the unprecedented global financial crisis. | Существует широкое согласие относительно необходимости принятия коллективных мер в ответ на беспрецедентный глобальный финансовый кризис. |
| This multifaceted global crisis has revealed the exhaustion of the savage capitalism that is gripping the world under the rubric "neo-liberalism". | Этот многогранный глобальный кризис свидетельствует о том, что варварский капитализм, который господствует в мире под лозунгом «неолиберализма», исчерпал себя. |
| The crisis of capitalism has, however, multiplied its negative effects throughout the world, in particular in developing countries. | Однако кризис капитализма многократно умножил его негативные последствия для всего мира, в особенности для развивающихся стран. |
| The crisis that we see unfolding today is the by-product of all these complications. | Кризис, свидетелями которого мы сегодня являемся, представляет собой «побочный продукт» всех этих факторов. |
| The financial crisis underlined in particular the need for strengthening regulatory and prudential framework in the financial sector. | Финансовый кризис продемонстрировал, в частности, необходимость укрепления регулирующей и пруденциальной рамочной основы в финансовом секторе. |