The anti-personnel landmines crisis calls for urgent solutions. |
Кризис, связанный с противопехотными наземными минами, требует экстренных решений. |
Africa's foreign debt crisis remains a major impediment to growth. |
Одним из основных препятствий на пути роста в Африке остается кризис ее внешней задолженности. |
The continuing crisis in UNAMSIL illustrates why this is essential. |
О том, почему это важно делать, свидетельствует продолжающийся кризис с МООНСЛ. |
That is the real ongoing humanitarian crisis. |
Вот это и есть самый настоящий, постоянный гуманитарный кризис. |
The debt crisis is a serious development challenge facing African countries. |
Кризис задолженности является серьезной проблемой для процесса развития, с которой сталкиваются африканские страны. |
Those issues of concern reflected a deepening crisis in multilateral disarmament diplomacy. |
71 Все это тревожные вопросы, которые отражают усугубляющийся кризис дипломатии в области многостороннего разоружения. |
The crisis has severely hit manufactured products. |
Кризис нанес серьезный удар по торговле продукцией обрабатывающей промышленности. |
We must be aware that this crisis is political and military. |
Мы должны понять, что этот кризис носит одновременно и политический, и военный характер. |
This year's other major refugee crisis has been East Timor. |
Еще одним серьезным кризисом этого года, связанным с проблемой беженцев, стал кризис в Восточном Тиморе. |
The current crisis came after five years of exceptional global performance. |
Нынешний кризис разразился после того, как в течение пяти лет в мире отмечались исключительно высокие экономические показатели. |
Commodity trends and the external debt crisis were closely related. |
Тенденции рынка сырьевых товаров и кризис внешней задолженности тесно связаны друг с другом. |
The unprecedented humanitarian crisis could become even worse. |
Гуманитарный кризис, принявший беспрецедентный размах, может усугубиться еще больше. |
The serious humanitarian crisis still prevails, but is gradually subsiding. |
Хотя серьезный гуманитарный кризис по-прежнему сохраняется, тем не менее, он начинает постепенно ослабевать. |
Critical problems nevertheless persisted, contributing to an environmental crisis facing the world. |
Однако в мире по-прежнему сохраняются серьезнейшие проблемы, усугубляющие экологический кризис, с которым сталкивается планета. |
In short, the crisis has become global. |
Короче говоря, этот кризис стал глобальным по своему характеру. |
He stresses that the crisis in Kosovo is not new or isolated. |
Он подчеркивает, что кризис в Косово нельзя отнести к разряду новых или изолированных явлений. |
The current crisis suggests that this is no longer enough. |
Текущий кризис говорит о том, что этих мер уже не достаточно. |
Countries where land and stock prices rose and fell dramatically also experienced similar crisis. |
Страны, в которых цены на землю и акции разительно росли и падали, также переживали подобный кризис. |
The crisis was both humanitarian and political. |
Данный кризис имеет как гуманитарный, так и политический характер. |
The US financial crisis demonstrates what happens when markets are given free rein. |
Финансовый кризис в США служит примером того, что случается, когда рынку предоставлена полная свобода действий. |
We must cooperate to turn this crisis around. |
Чтобы обратить этот кризис вспять, мы должны объединить свои усилия. |
Consensus measures were essential to address the crisis facing the Organization. |
Чтобы преодолеть кризис, который сейчас переживает Организация, необходимо разработать соответствующие меры на основе консенсуса. |
No other public health crisis is so clearly curable. |
Ни один другой общественный кризис здоровья не поддается столь явному устранению. |
All indications suggest that a humanitarian crisis looms ahead. |
Все указывает на то, что впереди нас ожидает гуманитарный кризис. |
Whenever a crisis occurs the Council responds. |
Когда бы ни произошел кризис, Совет на него реагирует. |