Английский - русский
Перевод слова Crisis
Вариант перевода Кризис

Примеры в контексте "Crisis - Кризис"

Примеры: Crisis - Кризис
What is important now is for the international community to respond generously to this humanitarian crisis. Что сейчас важно, так это щедрые меры со стороны международного сообщества в ответ на этот гуманитарный кризис.
The prolonged crisis in Côte d'Ivoire is causing a severe economic downturn. Длительный кризис в Кот-д'Ивуаре является причиной серьезного экономического спада.
As an international community, we are late in responding to this crisis. Мы, как международное сообщество, с опозданием реагируем на этот кризис.
In Darfur, the crisis for hundreds of thousands of civilians is deepening by the day. В Дарфуре кризис, охвативший сотни тысяч гражданских лиц, ежедневно усугубляется.
The only entity that had doubled its budget despite the economic crisis was the Social Solidarity Network. Единственным органом, который удвоил свой бюджет несмотря на экономический кризис, является Сеть социальной солидарности.
The United Nations country team assumed the lead in managing and coordinating the humanitarian response to the current crisis. Страновая группа ООН взяла на себя руководство в управлении и координации гуманитарных усилий в ответ на нынешний кризис.
The current crisis requires the most serious analysis of events and major adjustments to the future strategy for a settlement. Возникший кризис требует провести самый серьезный анализ произошедшего, внести принципиальные корректировки в дальнейшую стратегию урегулирования.
In addition, we receive humanitarian briefings from the Emergency Relief Coordinator whenever a crisis or humanitarian catastrophe occurs. Кроме того, мы заслушиваем брифинги Координатора чрезвычайной помощи всякий раз, когда происходит кризис или гуманитарная катастрофа.
World War I and the following economic crisis put forward the evidence of deficiencies in food security and supply. Первая мировая война и последовавший за ней экономический кризис наглядно продемонстрировали существовавшие недостатки в области продовольственной безопасности и снабжения продовольствием.
The case of the Argentine crisis is emblematic. В этом отношении показателен кризис в Аргентине.
Since the mandate was created in 1992, the international community's response to the global crisis of internal displacement has advanced appreciably. С 1992 года, когда был учрежден мандат, реагирование международного сообщества на глобальный кризис внутреннего перемещения существенно улучшилось.
Today, a major humanitarian crisis exists where thousands of internally displaced persons from Lofa County are without shelter during this raining season. Сегодня наблюдается серьезный гуманитарный кризис, когда тысячи внутренних переселенцев из графства Лофа оказались без крова в сезон дождей.
Experience has shown that, once the crisis has passed, political attention and international mobilization decline sharply. Опыт показывает, что как только кризис остается позади, политическое внимание и международная мобилизация резко ослабевают.
The crisis that has engulfed Haiti for several weeks is clearly political in nature. Кризис, охвативший Гаити в последние несколько недель, является явно политическим по своему характеру.
We urge all the parties involved in the Haitian crisis to agree to commit themselves to the path of dialogue and negotiation. Мы настоятельно призываем все вовлеченные в гаитянский кризис стороны согласиться встать на путь диалога и переговоров.
It is imperative that such a solution be reached quickly, before a serious humanitarian crisis emerges. Крайне необходимо как можно скорее найти пути подобного урегулирования пока не возник серьезный гуманитарный кризис.
The crisis threatens to spread, in some form, to other countries of the region. Этот кризис может распространиться в той или иной форме на другие страны региона.
In many parts of the region there is a marked tendency towards militarization as a response to social and political crisis. Во многих частях региона отмечается заметная тенденция к милитаризации в ответ на социальный и политический кризис.
Many regions of the world, including fast-growing East Asia, stand at risk of environmental crisis in the years ahead. Во многих регионах мира, включая быстро растущий регион Восточной Азии, в ближайшие годы может разразиться экологический кризис.
The massive displacement of Liberians along with its attendant malaise presents a major crisis to the Government of Liberia. Массовое перемещение либерийцев со всеми вытекающими отсюда последствиями представляет собой серьезный кризис для правительства Либерии.
In responding to the crisis in Afghanistan, the United Nations and its partners had to overcome severe constraints. При осуществлении мер в ответ на кризис в Афганистане Организации Объединенных Наций и ее партнерам пришлось преодолеть серьезнейшие проблемы.
Having killed more than 2 million people in 1999 alone, the AIDS pandemic has gradually turned into a major crisis. Вызвав лишь в одном 1999 году смерть свыше 2 миллионов человек, пандемия СПИДа постепенно перерастает в глубокий кризис.
The crisis is not only devastating families but also tearing apart the very fabric of society. Этот кризис не только разрушает семьи, но и подрывает саму основу общества.
The economic crisis facing Argentina had begun after the base period for the current scale. Экономический кризис, с которым сталкивается Аргентина, начался после базового периода для построения нынешней шкалы.
Since the outbreak of the crisis in September 2000, the situation on the ground has deteriorated consistently. После того, как в сентябре 2000 года разразился кризис, обстановка на местах постоянно ухудшалась.