Английский - русский
Перевод слова Crisis
Вариант перевода Кризис

Примеры в контексте "Crisis - Кризис"

Примеры: Crisis - Кризис
The world economic crisis has brought heightened scepticism concerning conventional development strategies pursued by the least developed countries and the search for alternative policies has intensified. Мировой финансово-экономический кризис усилил скептицизм в отношении используемых наименее развитыми странами традиционных стратегий развития, поэтому активизировался поиск альтернативных подходов.
Since the world economic crisis began in 2008, however, private funding has progressively declined, rendering the public component more critical. Однако, после того как в 2008 году начался мировой экономический кризис, частные инвестиции стали постепенно сокращаться и все более важное значение в этой связи приобрело государственное финансирование.
The crisis had revived protectionist pressures that should be tamed. Кризис вновь породил протекционистское давление, которое необходимо сдерживать.
Mr. Vos characterized the persistent global jobs crisis as the Achilles heel of recovery. Г-н Вос охарактеризовал сохраняющийся мировой кризис в области занятости как Ахиллесову пяту процесса восстановления.
In the Sahel region, 15 million people suffered a severe food and nutrition crisis. В регионе Сахеля острый продовольственный кризис и голод затронули 15 миллионов человек.
The continuing financial crisis across Europe has highlighted the economic benefits of prevention. Продолжающийся финансовый кризис в Европе позволяет лучше осознать экономические преимущества превентивной политики.
Those population movements have placed enormous pressure on the Sahel region, which was already battling a severe food crisis. Это передвижение населения создало колоссальную нагрузку на регион Сахеля, который уже испытывал острый кризис продовольствия.
In northern Mali and Nigeria, the crisis is compounded by insecurity and conflict. В северных районах Мали и Нигерии кризис усугубляется отсутствием безопасности и конфликтами.
The Agency's recurring financial crisis, however, threatens the fulfilment of its mission and the population that it serves. Однако продолжающийся финансовый кризис ставит под угрозу выполнение Агентством своей миссии и удовлетворение потребностей населения, которое оно обслуживает.
The crisis exposed vulnerabilities specific to the affected countries. Кризис выявил характерные для пострадавших стран узкие места.
The flooding and consequential damage are expected to exacerbate the already severe food crisis. Прогнозируется, что наводнение и причиненный им ущерб усугубят и без того острый продовольственный кризис.
Remittances are also playing an increasingly important role in financing development, even in the face of the financial crisis. Денежные переводы также играют все более важную роль в финансировании развития, даже несмотря на финансовый кризис.
The Conference on Sustainable Development must result in quick and immediate action to respond to the current environmental crisis. Конференция по устойчивому развитию должна обеспечить принятие безотлагательных и немедленных мер реагирования на нынешний экологический кризис.
The affordability crisis was compounded by the erosion, neglect and liberalization of non-market mechanisms for allocating housing resources. Кризис ценовой доступности осложнялся разрушением, забвением и либерализацией нерыночных механизмов распределения жилищного ресурса.
By the time the economic crisis hit, some two thirds of all mortgage loans in Hungary were in Swiss francs. К тому моменту, когда разразился экономический кризис, порядка двух третьих всех ипотечных кредитов в Венгрии были деноминированы в швейцарских франках.
The crisis has not led to a shift to supply-side non-market housing policies, and social housing investment remains low in most countries. Кризис не повлек за собой перехода к жилищной политике нерыночного регулирования со стороны предложения, и объем инвестиций в социальное жилье остается низким в большинстве стран.
While this enables their communities to weather the debt crisis, it reinforces the exclusion and dependency of women. Хотя подобная схема позволяет населению пережить кризис, обусловленный задолженностью, она усиливает изоляцию и зависимость женщин.
The ongoing global economic crisis is providing both challenges and opportunities for volunteerism. Продолжающийся глобальный экономический кризис создает как проблемы, так и возможности для добровольческой деятельности.
If the crisis worsened with GDP growth decelerating substantially globally, this would put at risk some of the development gains of recent years. Если кризис углубится и рост ВВП в глобальном масштабе существенно замедлится, то это поставит под угрозу некоторые из достижений последних лет в области развития.
The effects of the world financial and economic crisis on tax revenues are striking. Мировой финансово-экономический кризис привел к разительным последствиям для налоговых поступлений.
Despite the global financial crisis, six new donors have been added since 2010. Несмотря на мировой финансовый кризис, после 2010 года появилось шесть новых доноров.
At the same time, the world financial and economic crisis has negatively affected future aid prospects. Помимо этого, мировой финансово-экономический кризис оказал негативное воздействие на перспективы этой помощи.
It also examines the current youth employment crisis and the persistent challenge of rural poverty. В докладе освещается также нынешний кризис в области трудоустройства молодежи и сохраняющаяся нищета в сельских районах.
The sovereign debt crisis in the eurozone is again threatening global financial stability. З. Кризис суверенной задолженности стран еврозоны вновь угрожает подорвать мировую финансовую стабильность.
The post-electoral crisis radically altered the condition and needs of the Ivorian judicial and corrections systems, which had both practically ceased to function. Послевыборный кризис радикально изменил условия деятельности и потребности судебной и пенитенциарной систем Кот-д'Ивуара, которые практически перестали функционировать.