This is all the more remarkable given that the crisis in the UK was comparatively mild. |
Это все более примечательно, если учесть, что кризис в Великобритании был сравнительно мягким. |
Then came the financial crisis, with the central government adopting fiscal stimulus and relaxing monetary policy. |
Затем наступил финансовый кризис, центральное правительство одобрило финансовые стимулы и ослабило финансовую политику. |
Otherwise, China might already have experienced its own localized "sovereign debt" crisis and, perhaps, hyper-inflation. |
Иначе, Китай мог бы уже испытать свой собственный локализированный кризис «суверенного долга» и, возможно, гиперинфляцию. |
The current financial crisis is different from all the others we have experienced since World War II. |
Текущий финансовый кризис отличается от всех предыдущих, что нам пришлось испытать со времен второй мировой войны. |
Even if it were a remote possibility, the 2008 financial crisis has taught us that rare events occur. |
Даже если бы это было маловероятно, финансовый кризис 2008 года научил нас тому, что даже редкие события случаются. |
Groupthink can be particularly dangerous if the central bank is also the banking supervisor, as the 2008 global financial crisis demonstrated. |
Групповое мышление может стать особенно опасным, если центральный банк является еще и органом банковского надзора. Это показал мировой финансовый кризис 2008 года. |
For India, the end of the Cold War triggered a foreign-policy crisis by eliminating the country's most reliable partner, the Soviet Union. |
Для Индии конец Холодной войны вызвал кризис во внешней политике, устранив самого надежного партнера страны - Советский Союз. |
The financial crisis may slow this trend. |
Финансовый кризис может замедлить эту тенденцию. |
Yet Bolivia's current crisis does point to the "democratic deficit" that plagues Latin America today. |
И все же сегодняшний кризис в Боливии, действительно, указывает на "демократический дефицит", который в настоящее время свирепствует в Латинской Америке. |
NEW YORK - This global economic crisis will go down in history as Greenspan's Folly. |
НЬЮ-ЙОРК - Этот глобальный экономический кризис войдет в историю как Безрассудство Гринспана. |
Most international finance economists are becoming increasingly frightened that a major international financial crisis could erupt. |
Большинство экономистов - специалистов в области международных финансов опасаются, что может разразиться крупнейший международный финансовый кризис. |
This was a faster response than some other countries have made to the global food crisis. |
Это гораздо более быстрая реакция на глобальный продовольственный кризис, чем в некоторых других странах. |
If a crisis was imminent, the markets clearly took no notice. |
Если кризис и надвигался, то рынки этого не заметили. |
The euro crisis has given rise to a consensus that, in order to function effectively, the eurozone must pursue further integration. |
Кризис евро привел к принятию общего мнения о том, что для эффективного функционирования еврозона должна повысить дальнейшую интеграцию. |
NEW YORK - The Greek financial crisis has put the very survival of the euro at stake. |
НЬЮ-ЙОРК. Греческий финансовый кризис подверг сомнению само существование евро. |
Germany's finance minister, Peer Steinbrück, has said that the crisis will reduce US financial hegemony and create a more multipolar world. |
Министр финансов Германии, Пер Штайнбрюк, сказал, что кризис уменьшит масштабы американской финансовой гегемонии и создаст более многополярный мир. |
Another global financial crisis could disrupt short-term capital inflows. |
Очередной глобальный финансовый кризис может нарушить приток краткосрочного капитала. |
NEW YORK - If the world is to solve the climate-change crisis, we will need a new approach. |
НЬЮ-ЙОРК - В случае, если мир будет решать кризис климатических изменений, нам понадобится новый подход. |
In essence, the Middle East is experiencing a crisis of modernization. |
По сути дела, Ближний Восток переживает кризис модернизации. |
The region's modernization crisis is being compounded by the partial withdrawal of an exhausted force for order, the United States. |
Кризис модернизации в регионе усугубляется частичным отходом от дел силы, уставшей наводить порядок - Соединенных Штатов. |
But the US crisis suggests that political union is no panacea for managing sovereign debt. |
Но кризис США показывает, что политический союз не является панацеей для управления государственным долгом. |
Presumably, nominal interest rates would move into negative territory only in response to a deep deflationary crisis. |
Предположительно, номинальные процентные ставки будут двигаться в отрицательную зону только в ответ на глубокий дефляционный кризис. |
But when such a crisis does occur, central banks could power out of it far more quickly than is possible today. |
Но когда такой кризис произойдет, центральные банки могли бы выйти из него гораздо быстрее, чем это возможно сегодня. |
Back in 2003, partly in response to the Argentine crisis, the IMF proposed a new framework for adjudicating sovereign debts. |
В 2003 году, частично в ответ на аргентинский кризис, МВФ предложил новые рамки для оценки суверенных долгов. |
To be sure, the budget crisis in the US caused most stock futures to decline on that day. |
Конечно, кризис в американском бюджете вызвал большее падение срочных сделок с акциями в тот день. |