Английский - русский
Перевод слова Crisis
Вариант перевода Кризисной ситуации

Примеры в контексте "Crisis - Кризисной ситуации"

Примеры: Crisis - Кризисной ситуации
Unimpeded humanitarian access to populations in crisis in southern Somalia was not secured. Беспрепятственного гуманитарного доступа к группам населения, находящимся в кризисной ситуации на юге Сомали, обеспечить не удалось.
They nevertheless responded effectively to the crisis. Тем не менее их действия в кризисной ситуации были эффективными.
Lessons learned are drawn after every crisis. Уроки извлекаются из каждой кризисной ситуации.
During a crisis, demand for information is great. Во время кризисной ситуации велика потребность в информации.
Given their importance, crisis communications were included separately in the organizational resilience management system following the storm. С учетом важности сообщений о кризисной ситуации они включались отдельно в систему обеспечения организационной жизнеспособности после урагана.
The Organization recognizes that supporting staff during a crisis is critical. Организация признала важное значение поддержки персонала во время кризисной ситуации.
Existing United Nations infrastructure and capacities should be leveraged in the event of a crisis. В случае кризисной ситуации следует использовать существующую инфраструктуру и потенциал Организации Объединенных Наций.
Where rapid response applications were submitted early in the crisis, its funds enabled a timely response. В тех случаях, когда заявки на финансирование по линии экстренного реагирования подавались на начальном этапе кризисной ситуации, выделенные средства обеспечивали возможность своевременного реагирования.
The national authorities continued to focus their attention on the crisis resulting from the activities of the 23 March Movement in North Kivu. Внимание национальных властей было по-прежнему сосредоточено на кризисной ситуации, возникшей в результате деятельности Движения 23 марта в Северном Киву.
Those factors had led to a protection crisis with serious humanitarian consequences. Эти факторы стали причиной кризисной ситуации в области защиты населения с серьезными гуманитарными последствиями.
I am increasingly concerned by the deepening crisis in the Central African Republic. Я испытываю все более сильную озабоченность по поводу обостряющейся кризисной ситуации в Центральноафриканской Республике.
Please provide information on the measures taken to prevent the damaging effects of the Aral Sea crisis on children living in nearby areas. Просьба представить информацию о мерах, принятых для предотвращения негативного влияния кризисной ситуации в зоне Аральского моря на детей, проживающих в близлежащих районах.
This resulted in 755 deployments, of which 207 were from standby partners, and required almost 1,400 civil society partnership agreements in countries facing crisis. Для этих целей было развернуто 755 операций по оказанию гуманитарной помощи, включая 207 операций, проведенных силами привлекаемых партнеров из постоянного резерва, и потребовалось заключить около 1400 соглашений о партнерстве с организациями гражданского общества в странах, оказавшихся в кризисной ситуации.
In a crisis, we should stick to protocol. В кризисной ситуации мы должны придерживаться протокола.
Nobody is cooler in a crisis. Никто так не спокоен в кризисной ситуации.
To take genuine steps to resolve the crisis. Начать реальные действия по выходу страны из кризисной ситуации через:
The crisis remained very serious, however, and results were uneven between and within countries. Тем не менее серьезность этой кризисной ситуации сохраняется, и результаты различаются как между странами, так и в пределах отдельных стран.
Who's brave, and resourceful, and thinks of others in a crisis. Храбрая, находчивая и думает о других в кризисной ситуации.
Regional and international customs organizations are paying increasingly more attention to the regional arms crisis. Таможенные службы данного региона и международные таможенные организации уделяют все большее внимание сложившейся в этом регионе кризисной ситуации, связанной с незаконной торговлей оружием.
A key short-term objective was to maintain public confidence in the rail system while taking measures to demonstrate rail company commitment to address the crisis. В качестве ключевой задачи на краткосрочную перспективу было намечено поддержание общественного доверия к железнодорожной системе и параллельное принятие мер, позволяющих продемонстрировать решимость железнодорожных компаний добиться урегулирования кризисной ситуации.
He emphasized that the statistics of Colombian displacement in neighbouring countries did not reflect the true dimension of this crisis. Он отметил, что статистические данные о колумбийцах, находящихся в соседних странах, не отражают реальный масштаб этой кризисной ситуации.
The worsening refugee crisis required an urgent updating and deepening of UNHCR activities. Обострение кризисной ситуации с беженцами требует срочной перестройки и углубления деятельности УВКБ.
Greenland also had crisis centres which took measures against violence and provided counselling to violent men. В Гренландии также имеются центры помощи женщинам в кризисной ситуации, которые принимают меры против насилия и проводят консультации для мужчин, прибегающих к насилию.
One delegation requested that this training should take place in the field, close to countries in crisis. Одна делегация предложила проводить такую подготовку на местах, в непосредственной близости к странам, оказывающимся в кризисной ситуации.
ECOWAS and the CPLP sent delegations on 3 March to discuss the crisis. ЭКОВАС и СПЯС направили З марта делегации для обсуждения кризисной ситуации.