Английский - русский
Перевод слова Crisis
Вариант перевода Кризис

Примеры в контексте "Crisis - Кризис"

Примеры: Crisis - Кризис
Ebola was no longer a subregional or even a regional calamity, it was an international crisis. Эбола больше не является субрегиональным и даже региональным бедствием, она представляет собой международный кризис.
Those policies had led to loss of life and displacement of communities, generating a humanitarian crisis with unpredictable consequences. Такая политика привела к гибели людей и перемещению общин, породив гуманитарный кризис с непредсказуемыми последствиями.
He reported that the situation in Darfur was troubling and that there could be no military solution to the crisis. Он сообщил, что положение в Дарфуре вызывает тревогу и что урегулировать кризис военными средствами невозможно.
I am concerned that the financial and economic crisis affecting Cyprus has the potential to negatively impact inter-communal contacts and relations. Я обеспокоен тем, что затронувший Кипр финансовый и экономический кризис может негативно повлиять на межобщинные контакты и связи.
The Under-Secretary-General said that the situation in Lebanon remained severely affected by the Syrian crisis. Заместитель Генерального секретаря сообщил о том, что сирийский кризис по-прежнему серьезно влияет на ситуацию в Ливане.
The persistent crisis has exacerbated an already fragile humanitarian situation in the country, depleting the livelihoods of the people affected. Упорно сохраняющийся кризис усугубил и без того шаткую гуманитарную ситуацию в стране, истощая средства к существованию у затронутых им людей.
The crisis also exacerbated the risk of food insecurity and worsened the already precarious food situation across the country. Кризис также усугубил риск необеспеченности продовольствием и привел к ухудшению и без того неважной продовольственной ситуации по всей стране.
He said that the Syrian crisis had seriously affected the political situation in Lebanon. Он заявил, что сирийский кризис серьезно сказался на политической ситуации в Ливане.
Some 1.7 million people who emerged from the 2011 famine risk falling back into crisis without sustained support. Порядка 1,7 миллиона человек, пережившие голод 2011 года, в отсутствие стабильной помощи рискуют снова впасть в кризис.
The crisis had affected all citizens, but mainly the most vulnerable population, including asylum seekers and refugees. Кризис затронул всех граждан, но больше всего он коснулся наиболее уязвимых слоев населения, включая просителей убежища и беженцев.
Extreme poverty had a devastating effect on children's long-term development and child poverty had increased as a result of the economic crisis. Крайняя нищета чрезвычайно негативно отражается на развитии детей в долгосрочной перспективе, а экономический кризис привел к росту детской нищеты.
The humanitarian crisis unfolding on Lebanese soil was endangering the development gains that had been made over the decades. Гуманитарный кризис на ливанской земле ставит под угрозу достижения последних десятилетий в области развития.
The European Union would continue to respond to the crisis in that country as part of its comprehensive approach. Европейский союз будет и далее принимать меры реагирования на кризис в этой стране в рамках своего всеобъемлющего подхода.
The Ebola crisis required swift, united, and coordinated efforts by the international community. Кризис, вызванный вирусом Эбола, требует быстрых, совместных и согласованных действий международного сообщества.
The situation had been exacerbated by the recent economic and financial crisis. Недавний экономический и финансовый кризис еще более усугубил их положение.
The crisis had also affected the Agency's operations, compelling it to focus more on the increasing needs for humanitarian aid. Кризис также сказался на работе Агентства, вынудив его уделять больше внимания возрастающим потребностям в гуманитарной помощи.
The Agency's financial crisis was a source of great concern. Финансовый кризис Агентства является источником большой озабоченности.
The ongoing crisis in Syria had reached catastrophic dimensions, with an impact on the whole region. Текущий кризис в Сирии достиг катастрофических масштабов и влияет на регион в целом.
Despite the ongoing crisis, the government adopted 14 new laws and amendments to 19 existing laws. Несмотря на продолжающийся кризис, правительство приняло 14 новых законов и поправки к 19 действующим законам.
In general, women and children have been most affected by the crisis. Вообще говоря, кризис отразился на женщинах и детях особенно сильно.
The governing crisis in the Federation in 2013 has highlighted the need for broad constitutional reform in the Federation. Кризис власти, разразившийся в 2013 году в Федерации, продемонстрировал необходимость проведения масштабного пересмотра Конституции.
These outstanding debts are indicative of the broader crisis of governance that exists within the forestry sector. Эти неуплаченные долги также указывают на более широкий кризис с управлением на правительственном уровне, который отмечается в лесохозяйственном секторе.
Moreover, a humanitarian crisis requires a humanitarian response which must be based on a human rights approach. Кроме того, гуманитарный кризис требует принятия ответных гуманитарных мер, в основе которых должен лежать правозащитный подход.
Support for solidarity institutions had increased considerably between 2009 and 2013, despite the financial crisis. Несмотря на финансовый кризис, с 2009 по 2013 год была значительно увеличена помощь для учреждений солидарности.
Despite the financial crisis, the difference in employment rates between men and women was less than in 2008. Несмотря на финансовый кризис, разрыв в уровне занятости мужчин и женщин сократился по сравнению с 2008 годом.