Английский - русский
Перевод слова Crisis
Вариант перевода Кризис

Примеры в контексте "Crisis - Кризис"

Примеры: Crisis - Кризис
In addition, the global financial crisis resulted in declining output per worker. Кроме того, глобальный финансовый кризис привел к снижению объемов производства на одного рабочего.
The economic crisis has brought additional concerns, including negative effects on the welfare of migrants and increased anti-immigrant sentiment. Экономический кризис породил дополнительные проблемы, в частности нанеся удар по благосостоянию мигрантов и повысив антииммигрантские настроения.
The economic crisis in 2008 had a negative effect on the welfare of international migrants and often exacerbated anti-migrant attitudes in host countries. Экономический кризис 2008 года негативно сказался на благосостоянии международных мигрантов и во многих случаях углубил антимигрантские настроения в принимающих странах.
The economic crisis that struck in 2008 has affected the flows of international migration. Экономический кризис, разразившийся в 2008 году, оказал негативное воздействие на потоки международной миграции.
The current crisis has severely affected economic growth and employment, especially in developed countries. Нынешний кризис нанес серьезный ущерб экономическому росту и занятости, прежде всего в развитых странах.
The environmental crisis is not only an issue of climate change but is also a profound threat to development and human security. Экологический кризис является не только одним из проявлений изменения климата, но и серьезной угрозой развитию и безопасности человека.
However, the world financial and economic crisis has adversely affected debt indicators in many least developed countries. Вместе с тем мировой финансово-экономический кризис пагубно сказался на состоянии внешней задолженности многих наименее развитых стран.
The economic crisis and its impact on household incomes have increased demand for social protection schemes in developing and developed countries alike. Экономический кризис и его воздействие на семейные доходы повысили спрос на планы социальной защиты как в развивающихся, так и в развитых странах.
The global financial crisis should not be used to justify decreased Government spending for the education sector. Глобальный финансовый кризис не следует использовать в качестве оправдания для снижения государственных расходов на нужды образовательного сектора.
The global jobs crisis has hit young people hard. Мировой кризис в области занятости серьезно затронул молодежь.
However, the global economic crisis poses a danger to achieving the goals of the United Nations Development Agenda. Вместе с тем, глобальный экономический кризис создает угрозу для достижения целей, поставленных в повестке дня Организации Объединенных Наций в области развития.
Global cooperation and the empowerment of civil society can help end this crisis. Глобальное сотрудничество и расширение прав и возможностей гражданского общества могут помочь преодолеть этот кризис.
The current global economic crisis is increasing the hurdles for low-income countries. Нынешний глобальный экономический кризис создает еще больше препятствий для стран с низким уровнем дохода.
The international financial crisis of 2008 added further concern over the architecture of institutional arrangements in the area of global economic governance. Международный финансовый кризис 2008 года вызвал дополнительную обеспокоенность в отношении архитектуры международных механизмов в области глобального экономического управления.
Representatives also held a parallel event on the theme of "Financial and economic crisis from a gender perspective". Кроме того, ими было организовано сопутствующее мероприятие по теме "Финансовый и экономический кризис с гендерной точки зрения".
Any of these may be affected positively or negatively in times of economic or financial crisis. Экономический или финансовый кризис может положительно или отрицательно сказаться на состоянии любого из упомянутых элементов.
The data indicate that crime is increasingly affected by transnational factors, such as the global financial crisis, global drug trafficking and organized crime. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что уровень преступности во все большей степени зависит от транснациональных факторов, таких как глобальный финансовый кризис, международный незаконный оборот наркотиков и организованная преступность.
There was also some increase in vulnerable employment in North Africa, although the crisis did not result in significant job losses. Несколько увеличились также масштабы незащищенной занятости в Северной Африке, хотя кризис не привел к потере значительного числа рабочих мест.
The crisis also worsened employment prospects in a region that already had one of the highest levels of unemployment. Кризис ухудшил также перспективы занятости в регионе, который уже отличается одним из самых высоких уровней безработицы.
Middle-income countries have led the recovery in international trade following the recent world financial and economic crisis. Пережив недавний мировой финансово-экономический кризис, страны со средним уровнем дохода первыми встали на путь вывода международной торговли из спада.
The same set of factors that triggered the food price crisis of 2007-2008 is responsible for the current rise. Тот же набор факторов, который спровоцировал кризис цен на продовольствие 2007 - 2008 годов, объясняет и нынешний подъем.
The impact of the financial crisis is more on employment than on output. Финансовый кризис воздействует в большей мере на безработицу, чем на выпуск продукции.
There is a saying: "Never let a crisis go to waste". Есть пословица: "Никогда не позволяйте, чтобы кризис прошел впустую".
The current crisis is increasingly viewed as an opportunity to encourage real "green shoots". Нынешний кризис все в большей мере рассматривается как возможность поощрять появление настоящих "зеленых ростков".
Furthermore the ongoing global and financial crisis threatens to reverse the gains made in recent years. Кроме того, текущий мировой финансовый кризис угрожает свести на нет все успехи последних лет.