Английский - русский
Перевод слова Crisis
Вариант перевода Кризис

Примеры в контексте "Crisis - Кризис"

Примеры: Crisis - Кризис
Thus, the homelessness phenomenon is a reflection of other problems such as the housing crisis, unemployment and inadequate qualifications. Отсюда следует тот факт, что явление бездомных - это отражение таких других проблем, как жилищный кризис, безработица, недостаточная квалификации.
The humanitarian crisis in Zambia that ensued as a result should be blamed on Kabila and his allied forces. Ответственность за гуманитарный кризис в Замбии, последовавший в результате этого, необходимо возложить на Кабилу и его объединенные силы.
The prevailing severe fuel shortage is rapidly becoming a major national crisis. Ощущаемая в настоящее время острая нехватка топлива быстро превращается в крупный общенациональный кризис.
The increase in internally displaced persons has exacerbated the humanitarian crisis in eastern Chad. Увеличение численности внутренне перемещенных лиц усугубило гуманитарный кризис в восточном Чаде.
The lack of stable leadership within the United Nations country team further hinders an effective humanitarian response to the displacement crisis in Burundi. Отсутствие устойчивого руководства в страновой группе Организации Объединенных Наций является еще одним препятствием для эффективного гуманитарного реагирования на кризис в связи с перемещением в Бурунди.
But most alarming is the health crisis that has erupted since the imposition of the sanctions. Однако наиболее тревожным является кризис в области здравоохранения, который разразился после введения санкций.
The financial crisis which started in the Russian Federation in 1998 has also affected Georgia, making the economic situation shaky. Начавшийся в 1998 году в России финансовый кризис отразился и на Грузии, поколебав экономическую ситуацию.
In Afghanistan, at this very moment, a humanitarian crisis is unfolding. В Афганистане в настоящее время разворачивается гуманитарный кризис.
In short, they continue to constitute a humanitarian crisis. Короче говоря, они по-прежнему вызывают гуманитарный кризис.
If that situation persisted, the resulting social tension could degenerate rapidly into a crisis. Если эта ситуация сохранится, вызванное ею социальное напряжение может быстро перерасти в кризис.
The mandate is to find solutions to the HIV/AIDS crisis through global partnerships. В соответствии с этим документом необходимо вести поиск решений, которые позволят преодолеть порожденный ВИЧ/СПИДом кризис на основе глобального партнерства.
In the early 1990s, at the height of the civil war, these factors combined to create a humanitarian crisis of immense proportions. В начале 90х годов, в разгар гражданской войны, эти факторы в своей совокупности вызвали гуманитарный кризис колоссальных масштабов.
On its own, one season of limited harvest output will not lead to a serious crisis. Сам по себе один неурожайный сельскохозяйственный сезон не способен вызвать серьезный кризис.
The Committee recognizes that the civil war and the economic crisis pose serious challenges to the full implementation of the Convention. Комитет признает, что гражданская война и экономический кризис серьезно затрудняют решение задачи полного осуществления Конвенции.
It was recognized that the first line of any country's defence against a financial crisis was a robust domestic financial sector. Для начала нужно условиться, что прочность национального финансового сектора составляет "первую линию обороны" страны, в которой разразился финансовый кризис.
A credibility crisis had discouraged some donors from contributing to the Trust Fund from which the activities of the Institute were financed. Наблюдается кризис доверия, который не стимулирует некоторых доноров вносить взносы в Целевой фонд, из которого финансируется деятельность Института.
Despite that fact, and its current financial crisis, Malaysia paid its dues on time and without conditions. Несмотря на это обстоятельство и несмотря на переживаемый страной финансовый кризис, Малайзия выплачивает свои взносы в срок и без каких бы то ни было условий.
The recent oil crisis was also posing serious threats to the already precarious economic situation of oil-importing developing countries. Недавний нефтяной кризис также серьезно угрожает и без того неустойчивому экономическому положению развивающихся стран-импортеров нефти.
Such conduct played a not inconsiderable part in the financial crisis. Такие методы в немалой степени влияют на финансовый кризис.
As members of the international community, we cannot afford to ignore the urgent problems currently faced by countries in crisis. Как члены международного сообщества мы не можем позволить себе игнорировать насущные проблемы, с которыми сталкиваются в настоящее время страны, переживающие кризис.
Countries that have emerged from armed conflict should not find themselves plunged into crisis. Вышедшие из стадии вооруженного противостояния страны не должны оказываться ввергнутыми в кризис.
Challenges still remain, including the crisis in Darfur, whose resolution must continue to be of priority to the United Nations. По-прежнему существуют проблемы, в том числе кризис в Дарфуре, решение которых должно оставаться приоритетом для Организации Объединенных Наций.
He made it clear that the humanitarian crisis, security and political reconciliation were his three top priorities. Он ясно дал понять, что гуманитарный кризис, безопасность и политическое примирение - это для него три наивысших приоритета.
It is no secret to any in this room that this Conference is facing a crisis of credibility. Ведь ни для кого здесь в зале не секрет, что наша Конференция переживает кризис убедительности.
Such limited action in a few localities can in no way result in situations leading to a humanitarian crisis. Подобные ограниченные действия, предпринимаемые лишь в нескольких районах, никоим образом не могут создать ситуации, в результате которых может возникнуть гуманитарный кризис.