Английский - русский
Перевод слова Crisis
Вариант перевода Кризис

Примеры в контексте "Crisis - Кризис"

Примеры: Crisis - Кризис
That crisis underscored these countries' incapacity to offset the ravages of volatile movements of short-term capital. Этот кризис указывает на отсутствие у этих стран возможностей справиться с разрушительными последствиями изменчивого движения капиталов на краткосрочную перспективу.
The humanitarian crisis in Darfur cast a shadow on peace and development. Гуманитарный кризис в Дарфуре негативно сказывается на мире и развитии.
Despite repeated appeals for a lasting solution, the debt crisis remains a critical factor for developing countries. Несмотря на многократные призывы найти долгосрочное решение, кризис задолженности остается критическим фактором для развивающихся стран.
Before I conclude my statement, may I make an observation: world social development is in crisis. Прежде чем я завершу свое выступление, позвольте мне поделиться одним наблюдением: социальное развитие в мире переживает кризис.
Country offices, including countries in crisis Страновые отделения, в том числе в странах, переживающих кризис
The present crisis erupted because of the notorious visit of General Ariel Sharon to Al-Haram Al-Sharif. Нынешний кризис возник из-за печально известного посещения генералом Ариэлем Шароном Харам аш-Шарифа.
The Middle East region has been marked with enduring crisis, constant tension and destructive confrontation for more than half a century. В течение более чем полувека ближневосточный регион испытывает длительный кризис, постоянные трения и губительную конфронтацию.
The first major crisis was in 1994. Первый серьезный кризис произошел в 1994 году.
The humanitarian situation in Côte d'Ivoire remains primarily a protection crisis. Гуманитарную ситуацию в Кот-д'Ивуаре по-прежнему можно охарактеризовать в основном как кризис защиты населения.
Unless seriously addressed, the recent crisis can only undermine any positive steps that may have been taken by Myanmar over recent years. Недавний кризис, если не уделить ему серьезного внимания, может лишь подорвать любые позитивные меры, которые, возможно, были предприняты Мьянмой в течение последних лет.
Widespread insecurity continues to make national dialogue challenging and increasing levels of displacement add to an already alarming humanitarian crisis. Повсеместное отсутствие безопасности по-прежнему препятствует налаживанию национального диалога, а расширяющиеся масштабы перемещения населения усугубляют гуманитарный кризис, который уже и без того внушает тревогу.
The Council must deal with conflict situations in an even-handed manner, irrespective of where the crisis occurs. Совет должен подходить к конфликтным ситуациям объективно, независимо от того, где возникает тот или иной кризис.
The United Nations should be in a position to respond to a crisis in its early stages. Организация Объединенных Наций должна иметь возможность реагировать на кризис на его ранних этапах.
This crisis raises fundamental questions about globalization, which was supposed to help diffuse risk. Сегодняшний кризис поднимает фундаментальные вопросы по поводу глобализации, которая, как предполагалось, должна была снизить риск.
But the idea that the constitutional crisis is holding everything back is mistaken. Но мнение о том, что конституционный кризис тормозит всё остальное, ошибочно.
In that case, a full-blown banking crisis could bring about a depression in the eurozone and, perhaps, globally. В этом случае полномасштабный банковский кризис может привести к депрессии в еврозоне и, пожалуй, во всем мире.
But the reform process is slow, and the crisis will not wait. Однако процесс реформирования протекает медленно, а кризис ждать не будет.
This crisis offers a tremendous opportunity for Europe. Этот кризис дает Европе огромную возможность.
TUBINGEN - Many say that the world financial crisis could not have been foreseen. ТЮБИНГЕН. Многие говорят, что мировой финансовый кризис нельзя было предвидеть.
Of course, the crisis has not been overcome. Конечно, кризис еще не остался позади.
So there are good reasons to doubt that governments' and central banks' current actions will really redress the crisis. Поэтому есть все основания сомневаться, что принятые правительствами и центральными банками меры действительно смогут преодолеть кризис.
The years 1992-1993 witnessed a dramatic crisis in the European Exchange Rate System. В 1992-1993 годах Европейская система валютных курсов претерпевала сильный кризис.
Indeed, the crisis of the early 1990's put the status quo within the EU common market at risk. Так кризис начала 1990-х годов поставил под угрозу статус-кво внутри общего рынка ЕС.
The economic crisis has exacerbated the perceived downside of globalization. Экономический кризис обострил ощущение обратной стороны глобализации.
Fifth, the impact of the crisis appears to have varied between age groups. В-пятых, кризис имел, по-видимому, различные последствия для разных возрастных групп.