| The global economic crisis is another element affecting global migration. | Общемировой экономический кризис является еще одним элементом, сказывающимся на глобальной миграции. |
| UNDP allocates TRAC-3 resources to countries in crisis and special circumstances. | ПРООН выделяет ресурсы ПРОФ-3 странам, переживающим кризис и находящимся в особой ситуации. |
| The damage also lasts much longer than the crisis itself. | Кроме того, ущерб ощущается гораздо дольше, чем длится сам кризис. |
| The crisis also caused economic downfall and a large budget deficit. | Этот кризис привел также и к экономическому спаду и стал причиной огромного бюджетного дефицита. |
| The financial crisis currently affecting many countries is magnifying the problem. | Финансовый кризис, поразивший в настоящее время многие страны, усугубляет эту проблему. |
| The crisis could impact migrant movement and reduce remittance flows. | Кризис может повлиять на миграционные потоки и вызвать сокращение переводов доходов мигрантов. |
| The global economic crisis threatens to push environmental concerns from the development agenda. | Глобальный экономический кризис таит в себе угрозу того, что экологические проблемы окажутся вытесненными из повестки дня в области развития. |
| The global economic crisis: systemic failures and multilateral remedies (2009). | "Глобальный экономический кризис: системные сбои и многосторонние способы преодоления" (2009 год). |
| The continuing serious humanitarian crisis particularly affects displaced persons. | В стране продолжается тяжелый гуманитарный кризис, который в первую очередь затрагивает внутренне перемещенных лиц. |
| The crisis presented an additional significant hurdle to poverty reduction. | Этот кризис стал дополнительным серьезным препятствием на пути к преодолению проблемы нищеты. |
| We sincerely hope that this crisis will finally be resolved. | Мы искренне надеемся на то, что этот кризис будет наконец урегулирован. |
| It has often been said that every crisis is also an opportunity. | Часто можно слышать заявления о том, что каждый кризис представляет собой также и определенную возможностью. |
| Audit of special measures authorized for crisis response in Haiti. | Проверка того, как осуществлялись специальные меры, санкционированные в связи с реагированием на кризис в Гаити. |
| This political crisis led to the cancellation of the legislative elections. | Этот политический кризис привел к тому, что парламентские выборы не были проведены. |
| But our developing economy faces a crisis that grants alone cannot address. | Однако наша развивающаяся экономика переживает кризис, который сами по себе субсидии не могут помочь преодолеть. |
| The biodiversity crisis is no different. | Кризис биоразнообразия в этом смысле ничем не отличается. |
| The global crisis was adversely affecting remittance flows and debt relief initiatives. | Глобальный кризис оказывает пагубное воздействие на объем денежных переводов мигрантов и на темпы реализации инициатив по смягчению долгового бремени стран. |
| They threw it into refuse bins to create an artificial food crisis. | Они выбрасывали хлеб в мусорный контейнеры для того, чтобы вызвать в стране искусственный продовольственный кризис. |
| Syrian journalists covering the crisis and related violations remained at risk. | Сирийские журналисты, освещающие кризис и сообщающие о нарушениях, по-прежнему подвергаются опасности. |
| The current financial crisis may finally reverse this trend. | Возможно, что переломить эту тенденцию, наконец, поможет нынешний финансовый кризис. |
| The food crisis of 2008 demonstrated the strategic importance of rural development. | Следует отметить, что продовольственный кризис в 2008 году показал стратегически важную значимость развития села. |
| We must therefore prevent that kind of crisis from ever happening again. | Поэтому мы должны принять меры к тому, чтобы подобный кризис больше никогда не повторялся. |
| However, the global economic crisis jeopardized such initiatives. | Вместе с тем, глобальный экономический кризис срывает реализацию такого рода инициатив. |
| The crisis challenges advocates of globalization to show its positive impact on development. | Этот кризис - вызов сторонникам глобализации, требующий от них продемонстрировать, каково ее позитивное воздействие на развитие. |
| The current economic crisis calls for globally and regionally coordinated policy responses. | Нынешний экономический кризис обусловливает необходимость принятия на глобальном и региональном уровнях скоординированных мер реагирования на политическом уровне. |