Английский - русский
Перевод слова Crisis
Вариант перевода Конфликта

Примеры в контексте "Crisis - Конфликта"

Примеры: Crisis - Конфликта
Those States should also refrain from any action that could fan or revive the flames of crisis in the country. Эти государства должны также воздерживаться от любых действий, накаляющих обстановку или не дающих угаснуть пламени конфликта в нашей стране.
There was some bomb shelter built, apparently in the '60s Cuban missile crisis. Там было построено бомбоубежище, очевидно во времена кубинского конфликта 60-х.
The United States urges the parties in Côte d'Ivoire to negotiate a peaceful solution to the current crisis. Соединенные Штаты настоятельно призывают стороны в Кот-д'Ивуаре начать переговоры в целях мирного урегулирования нынешнего конфликта.
This effort should be fully supported by the international community and presented to the belligerent parties as the basic framework for solving the crisis. Этот проект должен быть поддержан международным сообществом и представлен воюющим сторонам в качестве основной схемы урегулирования конфликта.
We have accordingly negotiated a cease-fire with all major parties to the crisis. В этой связи мы провели переговоры о прекращении огня со всеми основными сторонами конфликта.
International efforts to resolve the crisis had come to nothing and Security Council resolutions had been cynically disregarded. Международные усилия, направленные на урегулирование конфликта, были сведены на нет, а резолюции Совета Безопасности цинично игнорировались.
Israelis, on the other hand, see terrorism as the cause of the crisis. Израильтяне, с другой стороны, считают причиной конфликта терроризм.
Children have suffered greatly in the present crisis. В ходе нынешнего конфликта дети испытывают огромные страдания.
After nine years of crisis, the Burundian economy has been sorely tried. Девять лет конфликта явились серьезным испытанием для бурундийской экономики.
We all also agree that failure to contain the crisis in Burundi will have repercussions for peace in the entire subregion. Мы также все согласны с тем, что неудача в процессе сдерживания конфликта в Бурунди будет также оказывать воздействие на мир во всем субрегионе.
The operation's multidimensional mandate encompasses the essential elements of a strategy for managing the civilian aspects of the crisis. Многоаспектный мандат этой операции включает в себя важнейшие элементы стратегии управления гражданскими аспектами конфликта.
Later on, we cooperated closely with the United Nations agencies involved in the Kosovo crisis. Затем мы наладили тесное сотрудничество с учреждениями Организации Объединенных Наций, которые были задействованы во время косовского конфликта.
We are working with others to help alleviate the suffering and to agree a long-term resolution to this crisis. Мы работаем вместе с другими для того, чтобы помочь облегчить страдания и согласовать долговременное урегулирование этого конфликта.
Those campaigns to limit the presence of humanitarian actors in zones of crisis cause needless suffering, and they cost lives. Эти кампании по ограничению присутствия гуманитарных субъектов в зонах конфликта приводят к излишним страданиям и гибели людей.
Council expresses its appreciation to the Government of Mali for its affirmed readiness to work towards a peaceful and fair solution to the crisis; Совет выражает признательность правительству Мали, подтвердившему свою готовность добиваться мирного и справедливого разрешения конфликта;
A small number of violations committed during the crisis, including against children, are reportedly being adjudicated through the criminal and military justice systems. Дела по небольшому числу нарушений, совершенных во время конфликта, в том числе в отношении детей, предположительно рассматриваются органами уголовного правосудия и военной юстиции.
Only a resolution to the conflict can stop the humanitarian crisis. Только урегулирование конфликта может остановить гуманитарный кризис.
Should a crisis or armed conflict arise, the Czech Republic seeks timely resolution by diplomatic means whenever possible. В случае возникновения кризиса или вооруженного конфликта Чешская Республика стремится к его скорейшему урегулированию дипломатическими средствами там, где это возможно.
The continuing economic crisis in the Sudan affects the resource mobilization capacities of the armed opposition groups and the overall conflict dynamics in Darfur. Продолжающийся экономический кризис в Судане влияет на возможности вооруженных оппозиционных групп по мобилизации ресурсов и общую динамику конфликта в Дарфуре.
Moreover, experiences of crisis, conflict and displacement often challenge existing notions of gender. Кроме того, в условиях кризиса, конфликта и перемещения зачастую бросается вызов бытующим представлениям о гендерных ролях.
It focuses on Africa and the poorest countries of Asia, with a special commitment to countries emerging from conflict or crisis. Фонд сосредоточивает свою деятельность на Африке и беднейших странах Азии, а также имеет особые обязательства перед странами, выходящими из конфликта или кризиса.
Discuss ways and means to find a solution to the conflict in northern Uganda which has caused a serious humanitarian crisis. Обсудить пути и средства выхода на мирное урегулирование конфликта на севере Уганды, который привел к серьезному гуманитарному кризису.
Today, the people of Darfur continue to endure armed conflict and a severe human rights and humanitarian crisis. Сегодня население Дарфура по-прежнему вынуждено жить в условиях вооруженного конфликта и тяжелого гуманитарного кризиса, в ходе которого нарушаются права человека.
As the immediate post-conflict crisis began to subside, UNMIBH began addressing the broader issues of the mandate. Когда острота возникшего сразу после конфликта кризиса начала ослабевать, МООНБГ приступила к решению более широких проблем, охватываемых ее мандатом.
Beyond the southern African crisis, the international community is deeply concerned about the spread of HIV/AIDS in situations of armed conflict. Помимо кризиса в южной части Африки, международное сообщество глубоко обеспокоено распространением ВИЧ/СПИДа в ситуациях вооруженного конфликта.