Английский - русский
Перевод слова Crisis
Вариант перевода Кризис

Примеры в контексте "Crisis - Кризис"

Примеры: Crisis - Кризис
We endured the 1997 economic crisis and expect to survive the current crisis. Мы пережили экономический кризис 1997 года и надеемся пережить нынешний кризис.
Climate change, the food crisis, the energy crisis and the faltering international financial system are just a few examples. Изменение климата, продовольственный кризис, энергетический кризис и неустойчивость международной финансовой системы - таковы лишь немногие из примеров.
It is not a country-specific crisis, but a systemic crisis of capitalism that calls for profound and comprehensive responses. Это кризис не какой-либо конкретной страны, а кризис всей системы капитализма, который требует глубоких и всеобъемлющих решений.
The financial crisis could lead to a global economic crisis with enduring consequences, especially for the poorest groups. Существует опасность того, что финансовый кризис во всем мире повлечет за собой кризис экономический, который будет иметь долговременные, особенно для беднейших групп населения, последствия.
Since the financial crisis might worsen the food crisis, a global partnership on food security should be set up. В связи с тем, что финансовый кризис может усугубить продовольственный кризис, необходимо создать глобальное партнерство по продовольственной безопасности.
The global crisis worries us just as our crisis worries the world. Мировой кризис волнует нас так же, как и наш кризис волнует мир.
The current global financial crisis had caused an employment crisis, with a spiking of unemployment rates worldwide. Нынешний мировой финансовый кризис породил кризис занятости, приведший к резкому росту уровня безработицы во всех странах мира.
While the financial crisis was initially seen as a crisis of developed countries, it is increasingly spreading to affect also developing ones. Хотя финансовый кризис первоначально воспринимался как кризис развитых стран, он все больше охватывает и развивающиеся страны.
This includes new global phenomena such as climate change, the food crisis and the financial and economic crisis. Сюда относятся и новые явления глобального масштаба, такие, как изменение климата, продовольственный кризис и финансовый и экономический кризис.
Excessive debt caused not only the 2008 crisis, but also the East Asia crisis in the 1990s and the Latin American crisis in the 1980s. Чрезмерная задолженность породила не только кризис 2008 года, но и кризис в Восточной Азии в 1990-х годах и Латиноамериканский кризис в 1980-х годах.
What the climate crisis has revealed to us is a secondary, more insidious and more pervasive crisis, which is the crisis of agency, which is what to do. Климатический кризис открыл перед нами следующий, более коварный и всеобъемлющий кризис, кризис деятельности, попросту нерешительность действия.
The crisis, combined with the energy crisis, could jeopardize the achievement of the MDGs and increase social and political tensions. Данный кризис в сочетании с энергетическим кризисом способен поставить под угрозу осуществление ЦРДТ и усилить социальную и политическую напряженность.
The food and oil crisis, coupled with the worsening financial crisis throughout the world, gives us every reason to be very worried. Продовольственный и нефтяной кризис в сочетании с усугубляющимся во всем мире финансовым кризисом дает нам основания для серьезного беспокойства.
This has been amply demonstrated by the current financial crisis, coupled with the food crisis and higher risks to energy security. Текущий финансовый и продовольственный кризис, сопровождаемый повышением рисков, связанных с энергетической безопасностью, служит этому достаточным подтверждением.
The underlying causes of the mortgage crisis and the resulting global financial crisis must be examined to assess their impact on the right to adequate housing. Следует изучать исходные причины ипотечного кризиса, спровоцировавшего глобальный финансовый кризис, с тем чтобы оценить их последствия с точки зрения возможностей для реализации права на достаточное жилище.
The crisis is compelling the least developed countries to divert their scarce resources from development to programmes adopted to cope with the immediate adverse impacts of the crisis. Кризис заставляет наименее развитые страны направлять свои ограниченные ресурсы, предназначавшиеся для программ развития, на борьбу с прямыми последствиями кризиса.
The risk premium of government debts of southern European countries shrank from a crisis level of the previous year as the risk of a systemic financial crisis abated after the financial insolvency crisis in Cyprus was resolved without international repercussions. Премия за риск по государственным долговым обязательствам южноевропейских стран сократилась по сравнению с кризисным уровнем прошлого года в результате ослабления риска системного финансового кризиса благодаря тому, что кризис финансовой неплатежеспособности на Кипре был урегулирован без международных последствий.
Looking at the current crisis in light of this historical reference, we can at first highlight the following point: we shall admit that the crisis of capitalism of late 1960s and early 1970s have approached to an end with the current global crisis. Подходя к нынешнему кризису в свете этого исторического сравнения мы должны прежде всего подчеркнуть следующее: мы должны признать, что кризис капитализма конца 60-х и начала 70-х годов завершился нынешним глобальным кризисом.
Mr. Uzcátegui Duque, speaking on the global financial crisis, expressed the view that the current crisis was not a cyclical one or due to inadequate regulation of the system but was a systemic and structural crisis of capitalism. Г-н Ускатеги Дуке, выступая по вопросу о глобальном финансовом кризисе, выражает мнение о том, что нынешний кризис не является циклическим и объясняется не недостатками в регулировании системы, а представляет собой системный и структурный кризис капитализма.
As the global financial crisis transforms itself inexorably into economic crisis and now industrial crisis, the cry "where's Europe?" can be heard across the EU. По мере того как глобальный финансовый кризис неумолимо трансформируется в кризис экономический, а теперь еще и в промышленный, по всему Евросоюзу раздается клич - «где Европа?».
The food crisis, the economic crisis and the environmental crisis have deepened already existing inequalities between the world's regions and the vulnerability of the poorest members of developing countries. Продовольственный кризис, экономический кризис и экологический кризис усугубили уже существовавшие диспропорции в положении различных регионов и уязвимость беднейших групп населения в развивающихся странах.
The current crisis started as a crisis within capital markets in developed countries but quickly transformed into a major crisis for the real economy of the whole world. Нынешний кризис начался как кризис рынков капитала в развитых странах, однако он быстро трансформировался и превратился в крупный кризис в реальной экономике всего мира.
On behalf of Angola, I commend the Secretary-General for the way in which he has seized this challenge and has come to the Council so that we may jointly consider this crisis, which is not only a Caribbean crisis, but international: it is our crisis. От имени Анголы я воздаю должное Генеральному секретарю за то, как он занимается этой проблемой, и за его присутствие в Совете: теперь мы можем вместе рассмотреть этот кризис, который является не только карибским кризисом, но и международным, - это наш кризис.
In case of sudden crisis, it is all the more important for the Council's actions to be attuned to the background and the environment that shape the crisis and to intervene in a timely manner so as to effectively resolve the crisis. В случае внезапного кризиса еще более важно, чтобы действия Совета определялись ситуацией и обстановкой, которые формируют кризис, а также чтобы Совет мог своевременно вмешаться в целях эффективного разрешения конфликта.
We believe that the Somali crisis is an overarching crisis - a political, security and, of course, humanitarian crisis. Мы считаем, что кризис в Сомали носит всеобъемлющий характер, это кризис с политической точки зрения, с точки зрения безопасности и, конечно, с точки зрения гуманитарной ситуации.