The International Finance Corporation is already facing a capital constraint as the financial crisis has adversely affected its profitability and capital position. |
Международная финансовая корпорация уже испытывает затруднения в связи с капитальными средствами, поскольку финансовый кризис отрицательно сказался на ее прибыльности и на состоянии ее капитала. |
The financial crisis has put the economic role of States back on the agenda. |
Финансовый кризис вновь сделал актуальным вопрос об экономической роли государств. |
What started as a financial crisis in 2008 quickly became an economic contagion. |
Финансовый кризис, начавшийся в 2008 году, быстро перерос в «экономическую эпидемию». |
The economic and financial crisis spared no one, including the strongest and most advanced economies. |
Финансово-экономический кризис никого не обошел стороной, даже страны с наиболее прочной и развитой экономикой. |
The crisis still remains a cross-cutting challenge to the six chapeaux of the financing for development process. |
Кризис по-прежнему является межсекторальным вызовом в контексте шести тематических глав процесса финансирования развития. |
We will analyse appropriate mechanisms for debt relief in order to mitigate adverse impacts when a debt crisis is inevitable. |
Мы проанализируем соответствующие механизмы облегчения долгового бремени для смягчения неблагоприятных последствий именно тогда, когда долговой кризис неизбежен. |
Finally, climate change and the food security crisis require the adoption of urgent measures. |
Наконец, изменение климата и продовольственный кризис требуют принятия срочных мер. |
The food price crisis alone was estimated by the World Bank to have pushed 100 million people into deeper poverty. |
Один кризис цен на продовольствие, по оценкам Всемирного банка, стал причиной обнищания еще примерно 100 миллионов человек. |
The global financial and economic crisis affected our economy's growth rate. |
Глобальный финансово-экономический кризис затронул темпы роста нашей экономики. |
The international financial crisis has posed unprecedented difficulties and challenges for China. |
Международный финансовый кризис создал для Китая беспрецедентные трудности и сложности. |
China's assistance to other developing countries will not be compromised by the impact of the financial crisis. |
На помощи, оказываемой Китаем другим развивающимся странам, финансовый кризис не скажется. |
The economic and financial crisis has heightened social and environmental challenges and made development issues more complex. |
Финансово-экономический кризис привел к обострению социальных и экологических проблем и сделал вопросы развития более сложными. |
The current financial crisis has shown that developing countries are the most vulnerable to the effects of monetary and financial crises. |
Нынешний финансовый кризис показал, что развивающиеся страны - самые уязвимые по отношению к последствиям валютно-финансового кризиса. |
We are already implementing our promise, notwithstanding the global financial crisis. |
Мы уже выполняем свое обязательство, несмотря на глобальный финансовый кризис. |
This crisis interrupted the clear progress being made in implementing the Monterrey Consensus. |
Кризис подорвал очевидный прогресс, достигнутый в осуществлении Монтеррейского консенсуса. |
We must also use the current crisis to pursue a green economic development model. |
Мы также должны воспользоваться возможностями, которые нам предоставляет нынешний кризис, для того, чтобы применять экологически чистую модель экономического развития. |
The global economic and financial crisis has left deep marks on the Vietnamese economy. |
Глобальный финансово-экономический кризис оставил глубокие шрамы на экономике Вьетнама. |
The crisis has also led to a reduction in credit for the private sector, drastically affecting productive activity in my country. |
Кризис привел также к сокращению кредитования частного сектора, существенно снизив уровень производства в нашей стране. |
The international financial institutions continue to exploit the crisis to impose conditionalities on developing countries. |
Международные финансовые учреждения по-прежнему используют этот кризис для того, чтобы навязать развивающимся странам свои условия. |
The financial crisis took a serious toll on financial resources being mobilized for development. |
Финансовый кризис повлек за собой пагубные последствия для мобилизации финансовых ресурсов на цели развития. |
This crisis is structural and systemic. |
Этот кризис носит структурный и системный характер. |
We have had to deal with this crisis in the context of fiscal contraction. |
Нам пришлось преодолевать кризис в условиях сокращения бюджета. |
This is an achievement, particularly in spite of the world financial crisis, but much more needs to be done. |
Это большое достижение, особенно учитывая мировой финансовый кризис, однако необходимо еще очень много сделать. |
The crisis started in developed countries but has affected many developing countries that played no part in causing it. |
Этот кризис начался в развитых странах, но затронул многие развивающиеся страны, которые никак не причастны к его возникновению. |
The crisis has exposed fundamental shortcomings in the international institutions and arrangements created to ensure financial and economic stability. |
Кризис обнажил коренные недостатки в деятельности международных учреждений и механизмов, созданных для обеспечения финансово-экономической стабильности. |