Английский - русский
Перевод слова Crisis
Вариант перевода Кризис

Примеры в контексте "Crisis - Кризис"

Примеры: Crisis - Кризис
He added that HIV/AIDS was also a human rights crisis. Директор - исполнитель добавил, что из-за ВИЧ/СПИДа возникает также кризис в области прав человека.
The Board agreed that there currently existed a crisis of multilateral disarmament diplomacy. Члены Совета согласились в том, что в настоящее время наблюдается кризис многосторонней дипломатии в области разоружения.
More severe cases involve congenital defects and full metabolic crisis. В более тяжёлых случаях могут наблюдаться врожденные пороки и полный метаболитический кризис.
The ensuing diplomatic crisis destabilised the government, and Palmerston resigned. Последовавший дипломатический кризис привёл к проблемам в правительстве, и Палмерстон подал в отставку.
The 2007-2008 financial crisis and subsequent Great Recession challenged macroeconomic theory. Финансовый кризис 2007-2008 годов и последовавшая «Великая рецессия» бросили вызов макроэкономической науке.
Florida and Arizona because of the energy crisis. Сейчас во Флориде и Аризоне все стоит - энергетический кризис.
Tell the ambassadors the crisis is over. Передайте послам, что кризис миновал, они могут расслабиться.
This little crisis has already disrupted my schedule. Этот маленький кризис... уже и так нарушил мое расписание.
Without severe crisis, no significant reform was likely. Любые реформы были бы маловероятны, если бы не серьезный кризис.
The manpower crisis is even more acute in sectors that demand greater skills and qualifications. Кризис рабочей силы является еще более острым в тех секторах, которые требуют больше навыков и более высокой квалификации.
The recent and ongoing world financial crisis pales in comparison with these events. Недавно начавшийся и продолжающийся по сей день мировой финансовый кризис меркнет в сравнении с этими событиями.
The Cyprus crisis holds important lessons on all three counts. Кризис на Кипре содержит в себе важные уроки, касающиеся всех трех пунктов.
The first crisis I worked was in Ghana. Первый кризис, с которым я работала был в Гане.
Besides, a crisis means distraction. Кроме того, кризис означает, что все рассеянны.
The European crisis, which we are passing through, is an economic crisis, but it is primarily a political crisis and a crisis of democracy. Европейский кризис, который мы переживаем, - это экономический кризис, но в первую очередь это политический кризис и кризис демократии.
The financial crisis is particularly debilitating as regards peace-keeping. Особенно пагубное воздействие финансовый кризис оказывает на деятельность по поддержанию мира.
It became particularly important when the State fiscal crisis became clearer. Ее значение приобрело особую важность после того, как отчетливо проявился финансовый кризис государства.
A refugee crisis of major proportions has already started. К тому времени уже начался широкомасштабный кризис, связанный с проблемой беженцев.
The international landmine crisis has reached enormous proportions. Международный кризис, связанный с наземными минами, достиг огромных масштабов.
The second crisis facing mankind is economic in nature. Второй кризис, перед которым стоит человечество, носит экономический характер.
Much closer introspection is required to analyse and solve this crisis. Для того чтобы проанализировать и урегулировать этот кризис, необходимо более глубокое изучение проблемы.
However, the imminent crisis never seemed to materialize. Тем не менее этот неминуемый кризис, как представляется, никогда еще реально не возникал.
Consider the current financial crisis that faces this Organization. Взять, к примеру, нынешний финансовый кризис, переживаемый данной Организацией.
The economic crisis particularly affected working women and young people. Экономический кризис в первую очередь отразился на положении работающих женщин и на трудовой активности молодежи.
The speaker believed that the crisis further highlighted the need for country-specific responses. Оратор высказал мнение о том, что этот кризис еще больше высветил необходимость выработки решений применительно к конкретным условиям в странах.