Benchmark 3: Prevention or mitigation of community conflict through mediation and, in conjunction with the United Nations country team, measures to address its root causes |
Контрольный показатель З: Предотвращение или смягчение остроты межобщинного конфликта путем посредничества и совместно со страновой группой Организации Объединенных Наций принятие мер по устранению его коренных причин |
Support to national institutions both at the central and local levels, in partnership with the United Nations country team and others, should constitute a critical focus of the peacekeeping mission. |
Оказание поддержки национальным учреждениям как на центральном, так и местном уровнях в сотрудничестве со страновой группой Организации Объединенных Наций и другими сторонами должно являться одним из важнейших направлений деятельности миротворческой миссии. |
In order to better implement its mandate, MONUSCO has initiated its reconfiguration, including the transfer of tasks to the United Nations country team and the redeployment of staff to the East. |
Для того чтобы лучше выполнять свои задачи, МООНСДРК приступила к реконфигурации, включающей передачу функций страновой группе Организации Объединенных Наций и переброску персонала на восток. |
My appreciation also goes to all personnel of MONUSCO and the United Nations country team for their tireless efforts and commitment to peace, at times under very trying circumstances. |
Я также признателен всем сотрудникам МООНСДРК и страновой группы Организации Объединенных Наций за их неустанные усилия и приверженность делу мира, проявляемую порой в крайне сложных условиях. |
On 31 December 2013, UNIPSIL completed its human rights responsibilities and handed over residual tasks to the United Nations country team and relevant national partners, in accordance with its transition plan. |
31 декабря 2013 года ОПООНМСЛ завершило выполнение своих обязанностей в области прав человека и передало остаточные функции страновой группе Организации Объединенных Наций и соответствующим национальным партнерам в соответствии со своим планом на переходный период. |
In accordance with its transition and exit strategy, UNIPSIL has continued to carry out its liquidation plan and to hand over residual tasks to the United Nations country team. |
В соответствии со своей стратегией перехода и выхода ОПООНМСЛ продолжало осуществлять свой план по ликвидации миссии и передаче остаточных функций страновой группе Организации Объединенных Наций. |
During the drawdown period, the mission was actively engaged in an outreach campaign to find employment for national staff of UNIPSIL by holding meetings with the United Nations country team, local companies, the diplomatic community and relevant non-governmental organizations. |
На протяжении периода свертывания миссия активно занималась поиском работы для национального персонала ОПООНМСЛ и с этой целью проводила встречи с представителями страновой группы Организации Объединенных Наций, местных компаний, дипломатического сообщества и соответствующих неправительственных организаций. |
More broadly, another participant proposed that consideration be given to including the head of the Peacebuilding Commission country configuration whenever the Council was addressing a particular situation, since that person might be closest to what was happening on the ground. |
Другой участник предложил подумать, в более широком плане, о приглашении главы страновой конфигурации Комиссии по миростроительству на заседания, когда Совет будет рассматривать конкретную ситуацию, поскольку этот человек лучше других знает обстановку на местах. |
The Security Council mission met with the senior leadership of UNMIL and the United Nations country team, hosted by the Indian all-female formed police unit, which demonstrated the value of women's participation in Liberia's security institutions. |
Члены миссии Совета Безопасности встретились со старшими руководителями МООНЛ и страновой группы Организации Объединенных Наций в расположении индийского женского сформированного полицейского подразделения, которое являет собой пример ценности службы женщин в органах безопасности Либерии. |
The Special Representative did not adhere to this agreement, although the national committee concerned with documenting violations against children held a meeting with the relevant members of the United Nations country team. |
Специальный представитель не выполнила данного соглашения, хотя соответствующий национальный комитет, обладающий документальными подтверждениями нарушений, совершаемых в отношении детей, провел встречу с соответствующими членами страновой группы Организации Объединенных Наций. |
This affects the Mission's capacity to rapidly redeploy uniformed personnel to protect civilians under threat in the west, should the situation so require, as well as to support the broader activities of the country team. |
Это сказывается на способности Миссии оперативно развертывать военный и полицейский персонал для защиты находящихся под угрозой гражданских лиц в западной части страны, если возникнет такая необходимость, и оказывать поддержку страновой группе в осуществлении ее общей деятельности. |
Capacity-building and longer-term stabilization activities should be transitioned, to the extent possible, to the country team, in areas where it has a comparative advantage. |
Деятельность по наращиванию потенциала и обеспечению долгосрочной стабилизации должна в максимальной степени перейти в ведение страновой группы в тех областях, где она обладает сравнительными преимуществами. |
In order to facilitate a seamless transition, innovative measures should be explored, including the development of an integrated financial framework, which could allow for greater cooperation on transition arrangements between MONUSCO and the United Nations country team. |
В целях содействия плавному переходу следует изучить новаторские меры, включая разработку комплексных финансовых рамок, которые могли бы создать условия для более тесного сотрудничества и работы переходных механизмов взаимодействия между МООНСДРК и страновой группой Организации Объединенных Наций. |
MONUSCO should focus on these priorities and continue to calibrate its activities, while intensifying dialogue with both the United Nations country team and the Government to prepare with them the transfer of specific tasks from the Mission. |
МООНСДРК следует уделять должное внимание этим приоритетным вопросам и продолжать корректировать свою деятельность, развивая при этом диалог со страновой группой Организации Объединенных Наций и правительством в целях совместной подготовки к передаче Миссией конкретных функций. |
With the support of the Global Focal Point for Police, Justice and Corrections, a rule of law strategy was drafted with strategic recommendations to strengthen and focus United Nations country team support to those areas. |
При содействии Глобального координационного центра по вопросам полиции, органов правосудия и пенитенциарных учреждений была составлена стратегия по обеспечению верховенства права, содержащая стратегические рекомендации по усилению и фокусированию поддержки, оказываемой в этих областях страновой группой Организации Объединенных Наций. |
The Risk Management Unit continued to support the United Nations country team by conducting risk assessments of actual or proposed United Nations partner entities. |
Группа управления рисками продолжала оказывать страновой группе Организации Объединенных Наций поддержку путем проведения оценок рисков, связанных с существующими или предлагаемыми партнерскими организациями Организации Объединенных Наций. |
For the majority of these responsibilities, the full continuation of activities depends on generating additional resources and on the reversal of the declining field presence of the United Nations country team. |
Для того чтобы большинство этих функций и далее выполнялись в полном объеме, требуется обеспечить выделение дополнительных ресурсов, а также обратить вспять тенденцию к сокращению присутствия страновой группы Организации Объединенных Наций на месте. |
Antenna offices were fully operational in the western locations of Bandundu, Kananga, Kindu, Matadi, Mbandaka and Mbuji-Mayi and carried out monitoring and reporting functions jointly with the United Nations country team. |
Отделения для поддержания связи с штаб-квартирой были полностью развернуты в западных районах Бандунду, Кананга, Кинду, Матади, Мбандака и Мбужи-Майи и совместно со страновой группой Организации Объединенных Наций выполняли функции наблюдения и отчетности. |
I would like to express my gratitude to all the personnel of MONUSCO and the United Nations country team for their courage and determination in undertaking their duties in a challenging and unpredictable environment. |
Я хотел бы выразить признательность всему персоналу МООНСДРК и страновой группе Организации Объединенных Наций за мужество и решимость, которые они демонстрируют при выполнении своих обязанностей в сложных и непредсказуемых условиях. |
Additionally, the evaluation branch completed one thematic evaluation; one evaluation of an instrument (thematic fund); and one country programme evaluation. |
Кроме того, сектор по оценке завершил проведение одной тематической оценки, одной оценки одного из инструментов (тематического фонда) и одной оценки страновой программы. |
Across the regions, and particularly given the difficult accessibility of many remote areas, MINUSMA will actively coordinate its operations with those of the United Nations country team. |
Что касается работы в регионах, то, особенно с учетом труднодоступности многих отдаленных районов, МИНУСМА будет активно координировать свою деятельность с деятельностью страновой группы Организации Объединенных Наций. |
This endeavour will include, where appropriate, the provision of support to undertake integrated assessments and assistance to humanitarian efforts, upon the request of the United Nations country team. |
В надлежащих случаях эта работа будет включать поддержку в проведении комплексной оценки и содействие в осуществлении гуманитарных мероприятий по запросу страновой группы Организации Объединенных Наций. |
The Mission also assisted the Government, in collaboration with the United Nations country team, in focusing on a coordinated approach to justice sector development and in the implementation of the National Strategic Development Plan. |
Совместно со страновой группой Организации Объединенных Наций Миссия также оказывала содействие правительству в работе над скоординированным подходом к развитию сектора правосудия и осуществлении Национального плана стратегического развития. |
164 United Nations country team staff were served during the period from January to March 2013 |
В период с января по март 2013 года в страновой группе Организации Объединенных Наций насчитывалось 164 сотрудника |
Nevertheless, in 2012/13, the Mission built and strengthened partnerships with the United Nations country team with regard to peace consolidation and the extension of State authority. |
Тем не менее в 2012/13 году Миссии удалось наладить и укрепить партнерские отношения со страновой группой Организации Объединенных Наций в области упрочения мира и распространения государственной власти. |