The Government of Rwanda and the United Nations country team agreed to extend the country programme to harmonize cycles of both the UNDAF and the Economic Development and Poverty Reduction Strategy (EDPRS) which commences in July 2013. |
Правительство Руанды и страновая группа Организации Объединенных Наций договорились о продлении страновой программы в целях согласования циклов как РПООНПР, так и Стратегии экономического развития и сокращения масштабов нищеты (СЭРСМН), осуществление которой начнется в июле 2013 года. |
She reiterated the Administrator's opening statement about the opportunities for UNDP engagement in Myanmar for a full country programme in complementarity with partners and in the context of reforms happening within the country. |
Она вновь подтвердила вступительное заявление Администратора о возможности участия ПРООН в Мьянме в рамках полной страновой программы при взаимодополняемости усилий партнеров и в контексте происходящих в стране реформ. |
In response to the request from the Executive Board, all country programmes concluding in 2010 and 2011 were subject to an evaluation prior to the elaboration of the subsequent draft country programme documents. |
В ответ на просьбу Исполнительного совета, по всем страновым программам, которые завершались в 2010 и 2011 годах, до разработки последующих документов по страновой программе производилась соответствующая оценка. |
The principle of country ownership and the use of the country systems need to be properly recognized not only to accelerate the achievement of the goals but also to strengthen the basic global accountability frameworks. |
Принцип страновой принадлежности и использования страновых систем следует надлежаще признать не только для ускорения процесса достижения целей, но также и для укрепления базовых глобальных рамок подотчетности. |
At the country level, the humanitarian coordinator, who usually also serves as the resident coordinator upon appointment by the United Nations Development Programme (UNDP), is in charge of the humanitarian country team. |
На страновом уровне руководство гуманитарной страновой группой осуществляет координатор по гуманитарным вопросам, обычно выполняющий и функции координатора-резидента и назначаемый Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
The Evaluation Branch estimates that the cost of country programme evaluations conducted at the decentralized level ranges from $70,000 to $100,000, depending on the country programme complexity and related volume of activities/budget (core and non-core resources). |
Согласно расчетам Сектора по вопросам проведения оценок, стоимость проведения децентрализованных оценок на уровне страновых программ будет составлять от 70000 до 100000 долл. США, в зависимости от сложности страновой программы и сопряженного объема работы/бюджета (основные и неосновные ресурсы). |
The Executive Board approved the revised country programme documents for Cameroon, the Democratic Republic of the Congo, Equatorial Guinea, Haiti, Libya, Nicaragua, South Africa and the Sudan, and the revised common country programme document for Pakistan. |
Исполнительный совет утвердил пересмотренные документы по страновым программам для Камеруна, Демократической Республики Конго, Экваториальной Гвинеи, Гаити, Ливии, Никарагуа, Южной Африки и Судана и пересмотренный общий страновой документ для Пакистана. |
The visit allowed Bureau members to gain first-hand understanding of the work of UNICEF at the country level and to observe concrete examples of UNICEF cooperation with the Government and other partners, including the United Nations country team. |
Поездка позволила членам Бюро получить из первых рук информацию о работе ЮНИСЕФ на страновом уровне и ознакомиться с конкретными примерами сотрудничества ЮНИСЕФ с правительством и другими партнерами, в том числе со страновой группой Организации Объединенных Наций. |
In a session on the Working Group's approach to country missions, Ms. Jungk shared the lessons learned from the first country mission to Mongolia in October 2012. |
На заседании, посвященном подходу Рабочей группы к страновым миссиям, г-жа Янгк поделилась информацией об уроках, извлеченных в ходе первой страновой миссии в Монголию в октябре 2012 года. |
UNFPA regional offices have reported making strategic contributions at key stages of the country programme cycles in their respective regions, including during annual and mid-term reviews ensuring that the regional programme activities are complementary to the work at country level. |
Региональные отделения ЮНФПА сообщили о стратегическом вкладе на основных этапах циклов страновой программы в своих соответствующих регионах, в том числе в ходе ежегодных и среднесрочных обзоров, которые обеспечили, чтобы региональная программная деятельность дополняла работу на страновом уровне. |
I would also note that the Human Rights Council's agenda item 7 is its only standing agenda item concerned with a particular country situation, singling it out from all other 191 country situations. |
Хотелось бы также отметить, что пункт 7 повестки дня Совета по правам человека является единственным постоянным пунктом повестки дня в отношении некоей конкретной страновой ситуации, выделяемой по сравнению с ситуациями в остальной 191 стране. |
UNICEF and other members of the United Nations country team gender working group in Sri Lanka have also contributed to the discussion of this dimension in the joint needs assessment for a recovery plan for the country. |
ЮНИСЕФ и другие члены рабочей группы по гендерным вопросам страновой группы Организации Объединенных Наций в Шри-Ланке приняли также участие в обсуждении этого конкретного аспекта в рамках совместной оценки потребностей, связанных с разработкой плана восстановления страны. |
The role of the UNDAF as the basis for one coherent United Nations country programme may be strengthened further through the proposal to adopt a single UNDAF and its results matrix in lieu of multiple country programme documents. |
Роль РПООНПР как основы для одной последовательной страновой программы Организации Объединенных Наций может быть дополнительно усилена за счет предлагаемого принятия единой РПООНПР и таблицы ее результатов вместо большого числа различных документов о страновых программах. |
Respondents at ECA admit that interaction with country teams in Africa could be strengthened and, despite the physical proximity of their offices, members of the country team in Ethiopia have limited awareness of the work of ECA. |
Респонденты в ЭКА признают, что взаимодействие со страновыми группами в Африке может быть усилено и что, несмотря на территориальную близость отделений, члены страновой группы в Эфиопии довольно плохо осведомлены о деятельности ЭКА. |
The Executive Board may also wish to approve, on an exceptional basis, the draft country programme document for Egypt and the draft common country programme document for Rwanda. |
Исполнительный совет также может пожелать утвердить в порядке исключения проект документов по страновой программе для Египта. |
(b) A United Nations country team disarmament, demobilization and reintegration steering group to facilitate the exchange of information, joint planning and operations within the peacekeeping mission and with the country team. |
Ь) руководящие группы по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции страновой группы Организации Объединенных Наций, созданные с целью оказания содействия проведению обмена информацией, совместного планирования и операций в рамках миссии по поддержанию мира и в рамках страновой группы. |
One proposal that might be considered would be to eliminate the country programme document in its current format and replace it with a common country programme document for all United Nations agencies, based on the UNDAF and its results matrix. |
Одно из предложений, которое можно было бы рассмотреть, заключается в упразднении документа по страновой программе в его нынешнем формате и его замене на документ с общей страновой программой для всех учреждений Организации Объединенных Наций, основывающийся на РПООНПР и матрице ее результатов. |
A speaker commended the participatory approach of the Uganda country programme process and requested clarification on the coordination of the country programme committee. |
Один из ораторов с удовлетворением отметил, что процесс реализации страновой программы для Уганды основывается на принципе участия, и попросил дать дополнительную информацию о координационной роли Комитета по осуществлению страновой программы. |
The Deputy Executive Director introduced seven new draft country programme documents for Angola, Côte d'Ivoire, Kenya, Mauritania, Timor-Leste, Haiti and Venezuela; and the third one-year extension for the Lebanon country programme. |
Заместитель Директора-исполнителя представила семь новых проектов документов по страновым программам для Анголы, Кот-д'Ивуара, Кении, Мавритании, Тимора-Лешти, Гаити и Венесуэлы; и третье продление на один год для страновой программы Ливана. |
In particular, the modified process has facilitated the development of UNICEF-assisted country programmes of cooperation within the priorities and strategies of the UNDAF and the working procedures of the United Nations country team. |
В частности, измененный процесс способствовал разработке страновых программ сотрудничества при помощи ЮНИСЕФ в рамках приоритетов и стратегий РПООНПР и рабочих процедур страновой группы Организации Объединенных Наций. |
Approved the two-year extensions of the second country cooperation framework for Mexico and the country programme for Timor-Leste; |
утвердил продление на два года второй рамочной программы сотрудничества в стране для Мексики и страновой программы для Тимора-Лешти; |
Following its endorsement, the Emergency Relief Coordinator sent the Policy Package to all humanitarian coordinators requesting that they convene a meeting of the country team to discuss the Policy Package and its implementation in their particular country. |
39 После утверждения этого Пакета директивных материалов Координатор чрезвычайной помощи направил его всем координаторам гуманитарной деятельности, просив их о том, чтобы они созвали совещание страновой группы для обсуждения Пакета и мер по его претворению в жизнь в их конкретной стране. |
One of the prerequisites for an efficient and coordinated United Nations presence at the country level was a strong United Nations country team headed by a resident coordinator. |
Одной из предпосылок эффективной и скоординированной деятельности Организации Объединенных Наций на страновом уровне является наличие сильной страновой группы Организации Объединенных Наций, возглавляемой координатором-резидентом. |
The country team held regular meetings, at least monthly, but the representative of ECA did not attend all United Nations country team meetings in Ethiopia because the efforts of ECA were focused more on the African continent as a whole. |
Страновая группа проводила регулярные совещания, по крайней мере на месячной основе, однако представитель Экономической комиссии Организации Объединенных Наций для Африки не присутствовал на совещаниях страновой группы в Эфиопии в связи с тем, что предпринимаемые Экономической комиссией усилия в большей степени сконцентрированы на Африканском континенте в целом. |
While MONUSCO and the United Nations country team work very closely in a number of areas, the resources and capacities available to partners of the country team do not match those available to peacekeeping operations. |
Хотя МООНСДРК и страновая группа Организации Объединенных Наций тесно сотрудничают в целом ряде областей, следует отметить, что имеющиеся в распоряжении партнеров страновой группы ресурсы и потенциал не соответствуют ресурсам и потенциалу, которыми располагают операции по поддержанию мира. |