The police component of the Mission has established sound working relationships with the Government of Chad, the United Nations country team, the humanitarian community and other key partners. |
Полицейский компонент Миссии наладил действенные рабочие отношения с правительством Чада, страновой группой Организации Объединенных Наций, гуманитарными организациями и другими ключевыми партнерами. |
I thank him for his drive and diplomacy in facilitating the work of UNAMA and the United Nations country team, in particular around the successful Tokyo process negotiations. |
Я благодарю его за энергию и дипломатическое искусство, проявленные им в его усилиях по содействию деятельности МООНСА и страновой группы Организации Объединенных Наций, особенно в связи с успешными переговорами в рамках Токийского процесса. |
For example, the United Nations country team in the United Republic of Tanzania estimated savings of around $300,000 as a result of common procurement efforts. |
Например, по оценкам страновой группы Организации Объединенных Наций в Объединенной Республике Танзания, она сэкономила примерно 300000 долл. США в результате общих услуг в сфере закупочной деятельности. |
Inevitably at the point when the country programme starts, only a portion of the funds required to deliver against it is assured. |
Неизбежно и то, что в момент, когда начинается реализация страновой программы, гарантирована только определенная доля средств, необходимых для ее осуществления. |
This integrated approach to policy advice was an example of cooperation between UNCTAD, the UN country team and the Government of Kenya, conducive to integrating trade-related technical assistance into national development strategies. |
Такой комплексный подход к политической консультативной деятельности является примером сотрудничества между ЮНКТАД, страновой группой ООН и правительством Кении, которое способствует интеграции технической помощи по вопросам торговли в национальные стратегии развития. |
C. Streamlining and focusing the capacity-building and technology support activities of UNEP itself at the country level |
С. Упорядочение и сфокусирование страновой деятельности самой ЮНЕП по созданию потенциала и оказанию технической поддержки |
On the MTR of the Brazil country programme, a delegation commended the remarkably self-critical, candid and sincere nature of the Brazilian MTR. |
Применительно к среднесрочному обзору страновой программы для Бразилии одна из делегаций высоко оценила весьма самокритичный, откровенный и неприукрашенный характер бразильского среднесрочного обзора. |
Referring to the MTR of the Egypt country programme, a delegation commended UNICEF efforts in improving the situation of women and children but asked about the HIV/AIDS situation. |
Указав на среднесрочный обзор страновой программы для Египта, одна из делегаций высоко оценила усилия ЮНИСЕФ по улучшению положения женщин и детей, но вместе с тем задала вопрос о ситуации с ВИЧ/СПИДом. |
On the draft CPD for Chad, one speaker shared the positive feedback received regarding the good coordination within the United Nations country team. |
Касательно проекта документа по страновой программе для Чада один оратор поделился позитивными отзывами, полученными в отношении эффективной координации со страновой группой Организации Объединенных Наций. |
Speakers expressed appreciation of UNICEF for developing a country programme that stressed the importance of increasing broad support and for ensuring that such support had an immediate effect on the ground. |
Ораторы выразили ЮНИСЕФ признательность за разработку страновой программы, в которой особо подчеркивается значение активизации широкой поддержки, и за обеспечение того, чтобы такая поддержка имела незамедлительную отдачу на местах. |
Meeting with the United Nations country team, presentation of the Interim Cooperation Framework (UNDP Conference Room) |
Встреча с представителями Страновой группы Организации Объединенных Наций, презентация временной рамочной программы сотрудничества (зал заседаний ПРООН) |
Under the joint office model, individual offices will be unified into a single United Nations office, with a common country programme that encompasses the activities of all participating UNDG Executive Committee agencies. |
В рамках этой модели совместного отделения индивидуальные отделения будут объединены в единое отделение Организации Объединенных Наций с общей страновой программой, которая охватывает мероприятия всех участвующих учреждений Исполнительного комитета ГООНВР. |
Under the common country programme, which begins on 1 January 2006, there will be one Representative and one office for all four agencies. |
В рамках общей страновой программы, осуществление которой начинается 1 января 2006 года, предусматривается учредить одну должность представителя и создать одно отделение для всех четырех учреждений. |
He is also responsible for ensuring harmonious relations with the Government and donors on matters regarding international assistance, as well as the coherent overall strategic direction of the unified United Nations country team. |
Он также отвечает за обеспечение гармоничных отношений с правительством и донорами по вопросам оказания международной помощи, а также за последовательное общее стратегическое руководство объединенной страновой группой Организации Объединенных Наций. |
Concerning the draft CPD for the Democratic Republic of the Congo, many delegations spoke about the challenges of moving the country towards peace and stability. |
По проекту документа по страновой программе для Демократической Республики Конго многие делегации затронули проблемы, с которыми сопряжено обеспечение мира и стабильности в стране. |
In his capacity as Humanitarian Coordinator for the Sudan, the Deputy Special Representative would be responsible for coordinating the humanitarian response through the United Nations country team. |
В своем качестве Координатора по гуманитарным вопросам для Судана заместитель Специального представителя отвечал бы за координацию гуманитарной помощи, оказываемой силами страновой группы Организации Объединенных Наций. |
Through this process the country team was also able to revise its operational structure which resulted in a reduction of the number of clusters from 11 to 7. |
Благодаря этому процессу страновой группе удалось скорректировать свою оперативную структуру, сократив число блоков с 11 до 7. |
She met with senior ONUB personnel and with representatives from the Government of Burundi, civil society, the diplomatic community and the United Nations country team. |
Она встретилась с руководством ОНЮБ и представителями правительства Бурунди, гражданского общества, дипломатического корпуса и страновой группы Организации Объединенных Наций. |
With regard to other areas, the Burundian authorities felt that they should be progressively assumed by the United Nations country team and other international partners during 2006. |
Что касается других областей, то власти Бурунди считают, что в 2006 году они могут постепенно взять на себя выполнение функций страновой группы Организации Объединенных Наций и других международных партнеров. |
The goal of the United Nations country team is enhanced coordination and accountability of the activities under the workplan for the Sudan in 2006. |
Задача страновой группы Организации Объединенных Наций заключается в совершенствовании координации и отчетности в отношении деятельности, осуществляемой в соответствии с планом работы по Судану в 2006 году. |
The work of this integrated office would develop and consolidate further the continuing initiatives of the United Nations country team. |
Это объединенное представительство в процессе своей работы развивало бы и далее укрепляло инициативы, реализуемые страновой группой Организации Объединенных Наций. |
It should also list annexes such as the country profile as well as any additional material deemed to be of importance to the reporting process. |
В нем также должны быть указаны приложения, например страновой профиль, и любые дополнительные материалы, считающиеся важными для отчетного процесса. |
This UNCCD country profile has been provided by: |
Настоящий страновой профиль по КБОООН представляется: |
We are disturbed that, owing to the objection by the Office of the Special Representative, the United Nations country team was unable to do so. |
Мы озабочены тем, что страновой группе Организации Объединенных Наций не удалось сделать этого из-за возражений со стороны Канцелярии Специального представителя. |
The best performance was in the area of "country ownership and commitment", for which all three countries scored their highest grade. |
Наилучшие показатели были достигнуты в сфере «страновой причастности и приверженности», за которые все три страны получили самую высокую оценку. |