Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Страновой

Примеры в контексте "Country - Страновой"

Примеры: Country - Страновой
The country programme strategies had built on the CCA and drew on common strategies developed as part of UNDAF. Применяемые в рамках страновой программы стратегии основаны на результатах ОСО и общих стратегий, разработанных в рамках РПООНПР.
Commenting on the Swaziland country note, many delegations expressed support for the strategy to prioritize HIV/AIDS, while noting that the programme also involved all the important sectors. ЗЗ. Высказывая свои замечания в отношении страновой записки по Свазиленду, многие делегации выразили поддержку стратегии, направленной на уделение первоочередного внимания борьбе с ВИЧ/СПИДом, в то же время отметив, что в этой программе охвачены все важные сектора.
Many delegations agreed with the key elements of the strategy in the Uganda country note, which consisted of community empowerment, capacity-building and advocacy. Многие делегации одобрили основные элементы стратегии в страновой записке по Уганде, в число которых входит расширение возможностей общин, укрепление потенциала и пропагандистская деятельность.
Regarding the Chad country note, one delegation remarked that the proposed approach seemed ambitious, judging by the limited available resources and national absorptive capacity. Касаясь вопроса о страновой записке по Чаду, представитель одной делегации отметил, что предлагаемый в ней подход представляется весьма амбициозным, учитывая ограниченный объем имеющихся ресурсов и показатели поглощающей способности страны.
One delegation noted that the main lesson learned from its own implementation of a similar framework was that primacy needs to be given to the country programme. Одна из делегаций отметила, что главным уроком, извлеченным из осуществления ею аналогичных рамок, стало уделение первоочередного внимания страновой программе.
The UNICEF representative cited the positive feedback the country team had received for its disaster management in responding to the cyclone in Orissa. Представитель ЮНИСЕФ сообщил о позитивных откликах на деятельность страновой группы по ликвидации последствий стихийных бедствий в связи с циклоном в Ориссе.
Delegations supported the view expressed in the report of the need to strengthen the UNICEF office in order to facilitate the management and implementation process of the country programme. Делегации поддержали выраженное в докладе мнение о необходимости укрепления отделения ЮНИСЕФ в этой стране для облегчения процесса управления страновой программой и ее осуществления.
He said that, to a great extent, the goals set by China during implementation of the country programme had been attained. Он сказал, что цели, которые Китай поставил в ходе осуществления страновой программы, были достигнуты.
(b) The fit between the style of leadership of the Resident Coordinator and the needs and services identified by the country team. Ь) соответствия между стилем руководства координатора-резидента и потребностями и услугами, определенными страновой группой.
Preparation of a multi-year country programme and the holding of a Round Table meeting; с) подготовка многолетней страновой программы и проведение совещания за круглым столом;
Will support projects as long as they are consistent with country strategy Будет оказывать поддержку в осуществлении проектов, если они соответствуют страновой стратегии
Field offices were already experimenting with common country assessments and, although the quality varied, efforts were moving in the right direction. Отделения на местах уже занимаются проведением общей страновой оценки, и, хотя их качество различно, они идут по правильному пути.
The Regional Director replied that there would be no additional cost due to slow implementation in the first year of the country programme. Региональный директор ответила, что дополнительных расходов не потребуется из-за медленных темпов работ в течение первого года осуществления страновой программы.
Consequently, when the country programme recommendation was presented, it proposed that only around 25 per cent of resources be allocated to the thematic approach. Вследствие этого, когда представляется рекомендация по страновой программе, то предлагается выделять только около 25 процентов средств на тематический подход.
The extension of the common country assessment to the United Nations system will be pursued in the context of the implementation of General Assembly resolution 50/120. Распространение деятельности по общей страновой оценке на систему Организации Объединенных Наций будет вестись в контексте осуществления резолюции 50/120 Генеральной Ассамблеи.
Based on this methodology, an evaluation was undertaken of the country programme of Haiti, covering the period 1992 to mid-1996. Данная методология использовалась при оценке страновой программы Гаити, охватывающей период с 1992 года до середины 1996 года.
The resident coordinator system is an important element in country strategy and programme preparation and delivery as UNICEF deepens the involvement of United Nations system partners. Система координаторов-резидентов становится важным элементом подготовки и осуществления страновой стратегии и программы, поскольку ЮНИСЕФ расширяет участие партнеров системы Организации Объединенных Наций.
The General Assembly requested the Secretary-General to review the guidelines for the formulation of the country strategy note and enhance their operational relevance. Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря рассмотреть вопрос о руководящих принципах в отношении разработки документов о страновой стратегии и повысить степень их актуальности.
A regional and a sub-regional approach to capacity-building in certain areas and issues may be more efficient and effective than an exclusive country focus. Региональный или субрегиональный подход к созданию потенциала в определенных областях и сферах может быть более эффективным и действенным, чем чисто страновой подход.
That was the case of the proposed new programme for Mexico and the extension of the Nicaragua country programme. Это же относится к предлагаемой новой программе для Мексики и продлеваемой страновой программе для Никарагуа.
The proposed extension of the Bangladesh country programme for one year received the support of delegations although some of them questioned the principle of extensions. Предложение о продлении сроков осуществления страновой программы для Бангладеш на один год получило поддержку со стороны делегаций, хотя некоторые из них поставили под сомнение принцип продления программ.
Delegations also wanted to know in what way the proposed extension reflected the results of the PRSD and the focus of the next country programme. Делегации также поинтересовались, каким образом в предложении о продлении учитываются результаты ОПРС и основная направленность следующей страновой программы.
Participants in the retreat would review a draft common country assessment involving the 18 United Nations organizations present in Zimbabwe, making it a unique document, she added. Оратор добавила, что участники совещания рассмотрят проект общей страновой оценки с участием 18 организаций системы Организации Объединенных Наций, действующих в Зимбабве, что сделает этот документ уникальным по своему характеру.
Agencies represented in the United Nations country team should develop - and share - gender action plans related to the conference most relevant to their activities. Представленные в страновой группе Организации Объединенных Наций учреждения должны разрабатывать планы действий в гендерной области применительно к конференции, имеющей непосредственное отношение к их деятельности, и знакомить друг друга с этими планами.
As of 1996, UNFPA delegated to the country level authority to redeploy funds and revise budgets within defined limits (allotment blocks). В 1996 году ЮНФПА делегировал на страновой уровень полномочия на перераспределение средств и пересмотр бюджета в заранее определенных пределах (пакеты ассигнований).