The 20th to 22nd periodic report has been drafted according to the new reporting guidelines and does not contain general country information of the State party. |
Двадцатый - двадцать второй периодические доклады были подготовлены в соответствии с новыми руководящими принципами подготовки докладов и не содержат общей страновой информации о государстве-участнике. |
The country programme mobilized substantial funding from the Global Partnership for Education and provided technical support for early childhood development, contributing to a 10 per cent increase in pre-school enrolment from 2005 to 2010. |
Для реализации страновой программы были привлечены значительные средства из Глобального партнерства в области образования и предоставлена техническая помощь для развития в раннем детском возрасте, что способствовало увеличению числа детей, посещающих детские дошкольные учреждения, на 10 процентов в период с 2005 по 2010 год. |
Transactions are entered in the UNDP ERP system, and the country support service at headquarters then sends reports to each organization using UNDP services. |
Данные об операциях вводятся в систему ОПР ПРООН, а затем служба поддержки страновой деятельности в штаб-квартире рассылает доклады каждой организации, используя службы ПРООН. |
Extent to which the Government has sought and received United Nations country team support in providing South-South cooperation |
Уровень заинтересованности правительств в сотрудничестве Юг-Юг и получаемой от страновой группы Организации Объединенных Наций соответствующей поддержки |
He stressed the need for country-specific accountability, with increased coordination between resident coordinators and country teams, as well as improved business practices within United Nations agencies. |
Оратор подчеркивает необходимость страновой подотчетности при одновременном расширении координации между координаторами-резидентами и страновыми группами, а также улучшении деловой практики в рамках учреждений Организации Объединенных Наций. |
United Nations country team results are captured in member's own performance appraisal system |
Результаты работы страновой группы ООН учтены в собственной системе оценки результативности, используемой членами этой группы |
Resident coordinator asked to provide formal input to United Nations country team member's performance appraisal |
От координаторов-резидентов требуется представить официальные сведения для оценки результативности работы членов страновой группы ООН |
It also cooperated with the United Nations country team in Colombia, with a view to supporting conversations between the Government and the indigenous communities of the northern Cauca region. |
Департамент также сотрудничал со страновой группой в Колумбии с целью поддержки переговоров между правительством и коренными общинами северной части района Каука. |
2008: The organization amended its articles of incorporation and by-laws, and joined the Asia Pacific Refugee Rights Network and the Philippines humanitarian country team. |
2008 год: Изменение организацией своего устава и уставных документов и присоединение к Азиатско-Тихоокеанской сети по правам беженцев и к Филиппинской гуманитарной страновой группе. |
The Oslo Group members are encouraged to keep their country practices up-to-date online so the information can continue to be relevant and useful. |
Членам Ословской группы предлагается постоянно обновлять свои данные о страновой практике в режиме онлайн, с тем чтобы они сохраняли сою актуальность и полезность. |
Ensure a South-South perspective in identifying United Nations country team comparative advantages, strengths and capacity gaps |
Учет элемента сотрудничества Юг-Юг при определении сравнительных преимуществ, сильных сторон и пробелов в потенциале страновой группы Организации Объединенных Наций |
Enhances the country's capacity to formulate and implement cooperation programmes for the benefit of groups of countries |
Укрепляет страновой потенциал в деле разработки и реализации программ в области сотрудничества в интересах групп государств |
UNOCI consulted the Ivorian authorities, the country team and other key stakeholders in the development of the benchmarks, drawing upon objectives outlined in various national plans and strategies. |
При разработке контрольных показателей ОООНКИ провела консультации с ивуарийскими властями, страновой группой и другими ключевыми заинтересованными лицами и учитывала цели, установленные в различных национальных планах и стратегиях. |
It also paid tribute to the work done by UNMIT, the country team and the Special Representative of the Secretary-General in that sense. |
В нем была также высоко оценена работа, проделанная в этой связи ИМООНТ, страновой группой и Специальным представителем Генерального секретаря. |
It should be noted, however, that the country task force observed a significant decrease in the number of incidents attributed to AFP from 2010 to 2013. |
Вместе с тем следует отметить, что, согласно наблюдениям страновой целевой группы, в период с 2010 по 2013 год число инцидентов, связанных с действиями ВСФ, значительно сократилось. |
I noted that the plan was developed in consultation with the Government and international partners and in collaboration with the United Nations country team. |
Я отметил, что этот план был разработан в консультации с правительством и международными партнерами и в сотрудничестве со страновой группой Организации Объединенных Наций. |
She asked him to elaborate on how that strategy would allow the country team to support the Government in its further steps towards democratization and national reconciliation. |
Она просит Специального докладчика более подробна рассказать о том, как эта стратегия поможет страновой группе в оказании поддержки правительству в осуществлении дальнейших шагов на пути к демократизации и национальному примирению. |
The transition strategy of UNDP, as applied through its country team in Myanmar, had four pillars: human rights, peacebuilding, development and humanitarian work. |
Стратегия переходного периода ПРООН, которая проводится в жизнь через посредство ее страновой группы в Мьянме, зиждется на четырех компонентах: права человека, миростроительство, развитие и гуманитарная деятельность. |
In preparing for active re-engagement in the Central African Republic, the Commission will continue to work closely with the transitional government to identify a chair for the country configuration as an urgent priority. |
При подготовке к возобновлению активной деятельности в Центральноафриканской Республике Комиссия будет продолжать тесно сотрудничать с переходным правительством в срочном подборе кандидатуры председателя страновой структуры. |
In late October, the senior management team of the United Nations country team endorsed a concept note on the reopening of compounds in Mogadishu. |
В конце октября группой старших руководителей страновой группы Организации Объединенных Наций был одобрен концептуальный документ о возобновлении работы комплексов в Могадишо. |
Pursuant to the request of the Security Council, tasks have been identified for transfer from MONUSCO to the United Nations country team. |
По просьбе Совета Безопасности были определены функции МООНСДРК, которые будут переданы страновой группе Организации Объединенных Наций. |
MONUSCO will transfer, inter alia, the majority of the activities related to demining support to the United Nations country team. |
МООНСДРК, в частности, передаст страновой группе Организации Объединенных Наций большинство функций, касающихся осуществления деятельности, связанной с разминированием. |
Transfer of tasks from MONUSCO to the United Nations country team MONUSCO goals |
Передача функций МООНСДРК страновой группе Организации Объединенных Наций |
In addition, a fragility matrix was developed by the Government with support from the United Nations country team, development partners and civil society representatives under the new deal process. |
Кроме того, совместно с правительством и при поддержке со стороны страновой группы Организации Объединенных Наций, партнеров по развитию и представителей гражданского общества в рамках «Новой программы действий в нестабильных государствах» была разработана матрица уязвимости. |
MONUSCO and the United Nations country team have identified a number of tasks to be transferred from one to the other. |
МООНСДРК и страновая группа Организации Объединенных Наций наметили ряд функций для передачи страновой группе. |