Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Страновой

Примеры в контексте "Country - Страновой"

Примеры: Country - Страновой
He would not be so passionate if he had not seen the ability of the UNICEF country team to make a real difference. Его речи не были бы такими страстными, если бы он не увидел способность страновой группы ЮНИСЕФ реально повлиять на сложившуюся обстановку.
The UNICEF Representative in the United Republic of Tanzania spoke on behalf of the United Nations country team. З. От имени страновой группы Организации Объединенных Наций в Объединенной Республике Танзания выступил представитель ЮНИСЕФ в этой стране.
Improved architectural project design of various government departments for more efficient implementation of the country's resettlement programme совершенствование архитектурных проектов различных подразделений правительства для более эффективного осуществления страновой программы переселения;
Possible mechanisms for strengthening coordination within the country team on indigenous issues Возможные механизмы укрепления координации в рамках страновой группы
This activity will be followed up in close coordination with the country team and the intercultural theme group. Последующая деятельность по итогам этого мероприятия будет проводиться в тесной координации со страновой группой Организации Объединенных Наций и Межучрежденческой рабочей группой по культурному многообразию.
Where it has no presence, UNEP is ready to consider a short-term, in-country presence for the duration of the country team planning process. Там, где ЮНЕП не присутствует, она готова рассмотреть возможность своего краткосрочного присутствия в странах в период планирования, осуществляемого страновой группой.
UNEP is not in a position to engage fully in every country team process, but strategic involvement in a greater number is necessary to enhance its impact on the ground. ЮНЕП не имеет возможности всесторонне участвовать в работе каждой страновой группы, однако для того, чтобы ее деятельность приносила конкретные результаты на местах, необходимо увеличить число групп, в деятельности которых она участвует по стратегическим соображениям.
UNEP intends to take a more active part in the common country assessment processes, United Nations development assistance framework activities and the poverty eradication strategy processes. ЮНЕП намерен принимать более активное участие в процессах общей страновой оценки, в деятельности в рамках помощи развитию со стороны Организации Объединенных Наций и в процессах стратегии искоренения нищеты.
(x) the need for an overall country strategy framework to deal with post-conflict recovery and reconstruction; х) необходимость общей страновой рамочной стратегии для обеспечения постконфликтного восстановления и реконструкции;
Notwithstanding those events, the meetings of the Peacebuilding Commission country-specific configuration on Guinea-Bissau coupled with numerous United Nations country support visits enabled continuous engagement and tracking of project progress. Несмотря на эти события, благодаря совещаниям страновой структуры Комиссии по миростроительству по Гвинее-Бисау в сочетании с целым рядом визитов представителей Организации Объединенных Наций в страну работа продолжалась и ход осуществления проектов постоянно отслеживался.
As per standard operating procedures for implementation of quick-impact projects, such projects will not duplicate work already undertaken by the United Nations country team and other partners. В соответствии со стандартными оперативными процедурами осуществления проектов с быстрой отдачей при реализации подобных проектов не будет допускаться дублирование работы, которая уже осуществляется страновой группой Организации Объединенных Наций и другими партнерами.
In addition, the priorities highlighted in the Peacebuilding Cooperation Framework had already been taken into account in the UNDP country programme approved in September. Кроме того, приоритеты, изложенные в Рамках сотрудничества в деле миростроительства, были отражены в страновой программе ПРООН, которая была утверждена в сентябре.
The office and the United Nations country team should continue to operate in an integrated manner supported by coherent messages from Headquarters. Представительству и страновой группе Организации Объединенных Наций следует продолжать выступать единым фронтом, руководствуясь едиными инструкциями, поступающими из Центральных учреждений.
The European Union and other international partners, together with the United Nations country team and UNPOS, have intensified their efforts to strengthen coordination for international assistance to the Transitional Federal Government. Европейский союз и другие международные партнеры вместе со страновой группой Организации Объединенных Наций и ПОООНС активизировали свои усилия с целью укрепления координации международной помощи переходному федеральному правительству.
Members of the country team should be seconded to the joint planning cell under the leadership of UNPOS. Члены страновой группы Организации Объединенных Наций должны быть направлены для работы в составе группы совместного планирования под руководством ПОООНС.
I have directed my Representative, together with the United Nations country team, to spare no efforts in ensuring the needed synergies in this regard. Я поручил моему Представителю предпринять совместно со страновой группой Организации Объединенных Наций все усилия для обеспечения необходимого взаимодействия в этом отношении.
The United Nations country team estimates that in order to meet the transitional plan targets for 2008, approximately $218.4 million would be required. По оценкам страновой группы Организации Объединенных Наций, для достижения показателей, определенных в плане переходных мероприятий на 2008 год, потребуется примерно 218,4 млн. долл. США.
In collaboration with the United Nations country team, State authorities and local actors, UNMIS is developing a more systematic and comprehensive approach to supporting conflict management in the Sudan. В сотрудничестве со страновой группой Организации Объединенных Наций, властями штатов и местными субъектами МООНВС разрабатывает более систематизированный и всесторонний подход к содействию урегулированию конфликта в Судане.
The United Nations country team shelter sector coordinated response efforts to meet the urgent needs of internally displaced persons, including the distribution of non-food items and the rehabilitation of homes or commercial spaces. Жилищный сектор страновой программы Организации Объединенных Наций координировал усилия по удовлетворению насущных потребностей внутренне перемещенных лиц, включая распределение непродовольственных товаров и восстановление домов и коммерческих предприятий.
Enhanced returnee monitoring will inform a broader reintegration and development strategy for the United Nations country team and better inform internally displaced persons of the conditions of return. Усиление наблюдения за положением возвращенцев позволит собрать информацию, необходимую для разработки более широкой стратегии реинтеграции и развития для страновой группы Организации Объединенных Наций, и полнее информировать внутренне перемещенных лиц об условиях возвращения.
The service package will be delivered, however, by the United Nations country team with UNEP as a member and making a financial contribution. Однако пакет услуг будет предоставляться страновой группой Организации Объединенных Наций, в которой ЮНЕП будет одним из участников, вносящих финансовый вклад.
The Executive Committee had approved funding for institutional strengthening as far back as 2001 and money had already been spent in preparing a draft country programme. Исполнительный комитет утвердил финансирование на цели укрепления организационной структуры еще в 2001 году, и средства уже были использованы для подготовки проекта страновой программы.
Continued assistance was also provided to displaced women and children by other United Nations country team partners, including UNICEF and UNFPA. Не прекращалась также помощь женщинам и детям из числа перемещенных лиц: ее оказывали партнеры из страновой группы Организации Объединенных Наций, включая ЮНИСЕФ и ЮНФПА.
The border areas should be a first priority, leading to the establishment of a broader-based conflict management approach by UNMIS and the country team. В качестве первой приоритетной задачи следует рассматривать пограничные районы, что будет содействовать выработке более широкого подхода к урегулированию конфликта со стороны МООНВС и страновой группы.
Its members include representatives of the United Nations country team, the Commission on Human Rights of the Philippines, local and international non-governmental organizations and civil society. В ее состав входят представители страновой группы Организации Объединенных Наций, Комиссии по правам человека Филиппин, местных и международных неправительственных организаций и гражданского общества.