They welcomed the UNFPA management decision that evaluations would be undertaken in the penultimate year of the country programme cycle. |
Они приветствовали решение руководства ЮНФПА о проведении оценок в течение предпоследнего года реализации соответствующей страновой программы. |
Several delegations observed that despite a recent assessment confirming limited collaboration with other agencies, the proposed country programme document for Zambia inadequately addressed the issue of partnerships. |
Ряд делегаций отметили, что, несмотря на результаты последней оценки, подтвердившей ограниченные масштабы сотрудничества с другими учреждениями, в предлагаемой страновой программе для Замбии неадекватно трактуется вопрос о партнерстве. |
They also requested more reporting on impact, results and transparency on implementation challenges in the draft country programme document. |
Делегации просили также отразить в проекте страновой программы более подробную информацию о трудностях с ее осуществлением. |
Delegations expressed sympathy to Pakistan because of the recent flooding, and supported early recovery measures as part of its new country programme. |
Делегации выразили сочувствие Пакистану в связи с недавними наводнениями и поддержали принятие экстренных мер по восстановлению в рамках новой страновой программы. |
On the draft country programme document for Burkina Faso, two delegations noted the limited reference to partnerships. |
Касаясь проекта страновой программы для Буркина-Фасо, две делегации отметили наличие в нем лишь редких ссылок на партнерские отношения. |
The addresses of the discharged recruits have been included in the list for ease of verification and follow-up activities by the country team. |
Для облегчения проверки и принятия последующих мер страновой группой Организации Объединенных Наций в соответствующий список включаются адреса уволенных новобранцев. |
Human rights activities were carried out in close collaboration with the United Nations country team. |
Деятельность в области защиты прав человека осуществлялась в тесном сотрудничестве со страновой группой Организации Объединенных Наций. |
In cooperation with the United Nations country team, UNAMID will work towards establishing mechanisms to facilitate the opening and expansion of humanitarian space. |
В сотрудничестве со страновой группой Организации Объединенных Наций ЮНАМИД будет работать над учреждением механизмов для содействия созданию и расширению гуманитарного пространства. |
During the reporting period, limited progress was achieved regarding the handover of tasks from MONUC to the United Nations country team. |
В отчетный период был достигнут лишь ограниченный прогресс в деле передачи функций от МООНДРК страновой группе Организации Объединенных Наций. |
Meeting with UNICEF Kenya country management team |
Встреча с членами страновой группы управления ЮНИСЕФ в Кении |
The Special Rapporteur has, in close coordination with OHCHR and the United Nations country team, maintained discussions with the Government. |
В тесной координации с УВКПЧ и страновой группой Организации Объединенных Наций Специальный докладчик обсудил этот вопрос с правительством. |
I value their thematic and country expertise and urge States to cooperate with them fully. |
Я высоко ценю их тематический и страновой опыт и призываю государства в полной мере сотрудничать с ними. |
In September 2010, Argentina submitted its country report to the corresponding United Nations treaty body in a public session. |
В сентябре 2010 года Аргентина представила страновой доклад соответствующему договорному органу Организации Объединенных Наций. |
The Independent Expert reiterates that the preceding paragraphs comprise only a summary account of some of her observations from her country study mission in Brazil. |
Независимый эксперт вновь подчеркивает, что в предыдущих пунктах приводится лишь краткий обзор некоторых из наблюдений, сделанных ею в ходе ознакомительной страновой поездки в Бразилию. |
Accordingly, decisions on quick-impact projects should be made in the context of an examination of the activities of the local United Nations country team. |
Поэтому решения в отношении проектов с быстрой отдачей должны приниматься в контексте рассмотрения деятельности местной страновой группы Организации Объединенных Наций. |
The Office also participates in the United Nations country team plan for Kenya. |
Отделение также участвует в осуществлении плана для Кении, разработанного страновой группой Организации Объединенных Наций. |
At a later stage, the concept was expanded to include one common country programme. |
Позднее эта концепция была расширена для охвата понятия единой страновой программы. |
The Government of Brazil was involved in a common country assessment orientation workshop for the identification of potential development areas. |
Правительство Бразилии приняло участие в работе семинара по ознакомлению с принципами общей страновой оценки, целью которого было выявление потенциальных областей для развития. |
Furthermore, the software used at UNDP Bolivia was transferable to any country team interested in creating a similar database. |
Кроме того, программа, используемая боливийским отделением ПРООН, может быть передана любой страновой группе, заинтересованной в создании аналогичной базы данных. |
United Nations country team meetings are held weekly in the North and the South. |
Совещания Страновой группы проводились еженедельно на Севере и Юге. |
UNMIS works closely with the United Nations country team, in accordance with their respective mandates, capacities and capabilities. |
Миссия тесно сотрудничает со Страновой группой Организации Объединенных Наций, опираясь на соответствующие мандаты, потенциал и возможности. |
The country review on the housing sector in Georgia inaugurates a new approach to preparing the study and implementing its recommendations. |
Страновой обзор жилищного сектора в Грузии знаменует собой новый подход к подготовке исследования и осуществлению его рекомендаций. |
Thus, the scope of the problem needs to be assessed in the future on the basis of more precise country information. |
Поэтому в будущем необходимо оценить масштаб проблемы, основываясь на более конкретной страновой информации. |
Civil affairs officers would also promote and support good governance and reconciliation initiatives and would coordinate this work with the United Nations country team and other international stakeholders. |
Сотрудники по гражданским вопросам будут также оказывать содействие и поддержку инициативам в области благого управления и примирения и будут координировать эту работу со страновой группой Организации Объединенных Наций и другими заинтересованными международными участниками. |
Dates of establishment and contact information from secretariat country database |
Даты создания и контактная информация, получаемые из страновой базы данных секретариата |