A participatory workshop for children and young people was organized with members of Local Councils of Child Democrats to solicit their views on the country programme. |
Совместно с членами местных советов детских демократических организаций был проведен практикум для детей и молодежи, ориентированный на их широкое участие, в целях ознакомления с их мнением о страновой программе. |
In Liberia, for instance, they are being utilised for informing the implementation of the Initiative and the new country programme for 2003-2005. |
Например, в Либерии они используются как основа для осуществления Инициативы и новой страновой программы на 2003-2005 годы. |
In this context, the integrated strategic framework serves as a platform for greater alignment between the United Nations country team and the substantive sections of the Mission. |
В этом контексте комплексная стратегическая программа служит платформой для усиления координации между страновой группой Организации Объединенных Наций и основными секциями Миссии. |
In the course of an Open Draw, the country composition of the teams and the game positions for the representatives of the participating countries was determined. |
В ходе открытой жеребьевки был определён страновой состав сборных и игровые позиции для представителей стран-участниц. |
In the Pacific region, a special country support team based at Suva, has been established to provide exclusive technical assistance to the region. |
В тихоокеанском регионе была создана специальная группа страновой поддержки, базирующаяся в Суве, с целью оказания технической помощи странам только этого региона. |
These funds are then allocated to activities executed within the context of either a country or intercountry programme, thus supporting the development priorities of the recipient Governments. |
Средства в таком случае направляются на финансирование деятельности, осуществляемой в контексте какой-либо страновой или межстрановой программы, что обеспечивает поддержку приоритетов в области развития правительств стран-получателей. |
It is important to recognize that for UNICEF supplementary funded programmes, components are normally prepared as an integral part of the UNICEF country programme of cooperation. |
Важно признать, что программные компоненты ЮНИСЕФ, финансируемые за счет дополнительных средств, обычно подготавливаются в качестве неотъемлемой части страновой программы ЮНИСЕФ по сотрудничеству. |
The Government and UNICEF initiate a process of programme formulation, which culminates in the submission of a country programme recommendation to the UNICEF Executive Board for approval. |
Правительство и ЮНИСЕФ начинают процесс разработки программ, который завершается представлением рекомендации о страновой программе для утверждения Исполнительным советом ЮНИСЕФ. |
The Assistant Administrator and Director, RBA, stressed that a successful country programme was the objective and therefore proposed that UNDP report to the Governing Council at its forty-first session on progress made. |
Помощник Администратора, директор Регионального бюро для Африки подчеркнула, что цель состоит в разработке успешной страновой программы, и поэтому предложила, чтобы ПРООН представила Совету управляющих на его сорок первой сессии доклад о прогрессе, достигнутом в этом вопросе. |
It was noted that it was reasonable on the part of the Government to agree to a second extension of the country programme, given the rapidly changing environment. |
Было отмечено, что решение правительства согласиться на второе продление страновой программы является разумным, если учитывать быстро меняющуюся обстановку. |
While endorsing the request, delegations recommended that the sixth country programme should concentrate on such issues as democratization, human rights, good government and accountability. |
Одобрив эту просьбу, делегации в то же время рекомендовали, чтобы в шестой страновой программе акцент делался на таких вопросах, как демократизация, права человека, эффективность государственного управления и отчетности. |
The representative of Libya expressed appreciation for UNDP assistance in preparing the fifth country programme and stated that the Government attached great importance to its cooperation with UNDP. |
Представитель Ливии с признательностью отметил помощь ПРООН в подготовке пятой страновой программы и подчеркнул, что правительство придает большое значение своему сотрудничеству с ПРООН. |
UNDP could only build on conditions related to effectiveness and impact rather than establish overall policy conditions that could hold the country programme in abeyance. |
ПРООН в своих решениях может основываться лишь на условиях, связанных с эффективностью и последствиями, но не может устанавливать общие директивные условия, которые могут отсрочить осуществление страновой программы. |
The Administrator could withhold formulation of the country programme as a whole only if some major disaster or breakdown occurred, as in the case of Somalia. |
Администратор может отменить разработку страновой программы в целом лишь в случае какого-либо крупного стихийного бедствия или кризиса, как, например, в Сомали. |
fourth country programme. 54 - 56 14 |
реализации четвертой страновой программы. 54 - 56 17 |
Compared to the $74.2 million originally anticipated for the fourth country programme, $65.4 million was available as of April 1993. |
По состоянию на апрель 1993 года были обеспечены средства в размере 65,4 млн. долл. США по сравнению с 74,2 млн. долл. США, которые первоначально предполагалось мобилизовать для осуществления четвертой страновой программы. |
Poverty alleviation constitutes the single largest component of the fourth country programme in terms of UNDP resources allocated (including approved and pipeline projects). |
Ликвидация нищеты представляет собой одно из наиболее важных направлений деятельности четвертой страновой программы с точки зрения выделенных ПРООН ресурсов (включая утвержденные проекты и проекты, находящиеся в стадии разработки). |
Some of the models and approaches developed within the country programme are in fact being replicated by the Government as well as incorporated by other donors in their own activities. |
Некоторые из разработанных в рамках страновой программы моделей и подходов берутся на вооружение правительствами, а также используются другими донорами при проведении их собственных мероприятий. |
The use of United Nations Volunteers (UNV) has proven to be an effective modality in the implementation of several projects in the fourth country programme. |
Использование специалистов по линии Добровольцев Организации Объединенных Наций (ДООН) оказалось эффективным средством осуществления ряда проектов в рамках четвертой страновой программы. |
A large number of conclusions and recommendations on a broad range of aspects of the fourth country programme are contained in the joint issues paper and in the present report. |
В документе, касающемся общих вопросов, и в настоящем докладе содержится большое число выводов и рекомендаций относительно широкого круга аспектов четвертой страновой программы. |
It should also be borne in mind that, subsequent to the approval of the country programme, a number of projects were recategorized into more appropriate programme areas. |
Следует также помнить о том, что после утверждения страновой программы ряд проектов был перегруппирован в более соответствующие программные области. |
Support to national AIDS programmes through the Theme Groups (country staff, start-up costs and logistical support) |
Поддержка национальных программ по СПИДу через тематические группы (страновой персонал, стартовые расходы и материально-техническое обеспечение) |
Full use should be made of country experiences in the search for such a common understanding; |
При выработке такого общего понимания необходимо в полном объеме использовать страновой опыт; |
In that connection, his delegation was looking forward to the mid-term review of the country programme for Bulgaria. |
В этой связи Болгария с большим интересом ожидает результатов среднесрочного обзора осуществления своей страновой программы. |
UNFPA participated in JCGP and CCPOQ working groups to draft guidelines covering United Nations contributions to the country strategy note. |
ЮНФПА участвовал в деятельности рабочих групп ОКГП и ККПОВ по составлению проекта руководящих принципов, касающихся вклада Организации Объединенных Наций в подготовку документов о страновой стратегии. |