Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Страновой

Примеры в контексте "Country - Страновой"

Примеры: Country - Страновой
The Assistant Administrator noted that in their discussions of the fifth cycle country programmes, delegations had expressed the view that there should normally not be more than three to five areas of concentration in each country programme. Помощник Администратора отметил, что в ходе обсуждения страновых программ на пятый цикл делегации выразили мнение о том, что в каждой страновой программе должно быть, как правило, не более 3-5 областей, на которых сосредоточено основное внимание.
Special attention also needs to be given to making the country policy dialogue more transparent and relevant by building Governments' capacities to lead the dialogue process and in clearly detailing policy options in country documents prepared by the World Bank/IMF and the United Nations development system. Особое внимание необходимо также уделять повышению транспарентности и значимости диалога по вопросам страновой политики за счет укрепления возможностей правительств в плане активного ведения процесса диалога и четкого определения подробных вариантов политики в страновых документах, подготавливаемых Всемирным банком/МВФ и системой развития Организации Объединенных Наций.
The country does have an indicative planning figure (IPF) carry-over of $48,000 from the fourth cycle but short of an ongoing country programme with UNDP, it has not been issued an IPF for the fifth programming cycle. Страна имеет переходящий остаток ориентировочного планового задания (ОПЗ) в размере 48000 долл. США с четвертого цикла, однако, помимо текущей страновой программы в рамках ПРООН, для нее не установлено ОПЗ на пятый программный цикл.
Assistance at the country level is being provided, in most cases, as part of a country programme that defines the objectives and strategy for UNFPA assistance in the framework of national population and development objectives. В большинстве случаев помощь на страновом уровне предоставляется в качестве компонента страновой программы, определяющей цели и стратегию помощи ЮНФПА в контексте национальных целей в области народонаселения и развития.
Following these consultations, all country offices prepared work plans so as to redirect and refocus their activities, within the framework of the UNICEF country programme and the national programme of action, to support national efforts to achieve these goals. По итогам этих консультаций все страновые отделения подготовили планы работы, с тем чтобы переориентировать и перенацелить свою деятельность, осуществляемую в рамках страновой программы ЮНИСЕФ и национальных программ действий в интересах оказания содействия усилиям на национальном уровне, направленным на достижение этих целей.
One delegation expressed the view that the proposed short-duration country programme for Somalia appeared to be very ambitious and expressed the hope that modalities were being considered for handing over more of the country programme implementation to responsible local authorities. Одна делегация высказала мнение о том, что предлагаемая краткосрочная программа для Сомали представляется чрезмерно широкомасштабной, и выразила надежду, что будут рассмотрены пути передачи более широких функций по осуществлению страновой программы соответствующим местным органам власти.
With reference to the programme for Paraguay, one delegation referred to the country's high levels of maternal mortality and requested clarification on the country programme's strategy to reduce them. В связи с программой для Парагвая одна делегация отметила высокие уровни материнской смертности в этой стране и обратилась с просьбой о разъяснениях в отношении предусмотренной в страновой программе стратегии по сокращению этих уровней.
A parallel study stemming from the evaluation of the country programme for Myanmar, has also resulted in the recommendation that country programme evaluations, carried out by independent outside consultants, should replace prior programme assessment made by the resident representatives. В результате проводившегося параллельно исследования в связи с оценкой страновой программы для Мьянмы также была вынесена рекомендация о замене прежних оценок программ, проводимых представителями резидента, оценками страновых программ, проводимыми независимыми внешними консультантами.
Use of national experts 96. Under the technical support services arrangements, country offices should, wherever possible, employ national experts rather than country support teams, in order to strengthen national capacity. Механизмами вспомогательного технического обслуживания предусматривается, что отделениям в странах следует, когда это возможно, использовать - в целях укрепления национального потенциала - не группы страновой поддержки, а национальных экспертов.
Instead, a country programme document would appear on the agenda a second time only if five or more Board members requested further discussion of that country programme document. Во второй же раз документ по страновой программе будет фигурировать в повестке дня только в том случае, если пять или более членов Совета потребуют его дополнительного обсуждения.
Improvements are also expected from the refresher training of programme staff, the involvement of country support teams in project formulation and appraisal, and the initiation of policy application reviews to assess the compliance of country offices with UNFPA's programming policies and procedures. Ожидается также, что повышению уровня работы будут способствовать проведение переподготовки персонала по программам, участие групп страновой поддержки в разработке и оценке проектов и введение в практику обзоров осуществления политики в целях оценки соблюдения страновыми отделениями программной политики и процедур ЮНФПА.
The representative of Cape Verde noted that his country had already started implementing an integrated reproductive health programme and that he was looking forward to even greater achievements during the period of the proposed country programme. Представитель Кабо-Верде отметил, что его страна уже приступила к осуществлению комплексной программы по охране репродуктивного здоровья и что он ожидает достижения еще больших успехов в период реализации предлагаемой страновой программы.
The Director of the Africa Division responded that the formulation of the country programme took into account the ICPD Programme of Action and the country's needs as they had been assessed through the PRSD exercise. Директор Отдела Африки заявила в ответ, что при разработке страновой программы учитывались положения Программы действий МКНР и потребности страны, проанализированные в ходе ОПРС.
The objectives, strategies, areas of action and budgetary frameworks for each new country programme are considered and approved by the Executive Board through the country programme recommendation (CPR). Исполнительный совет рассматривает и утверждает цели, стратегии, направления деятельности и бюджетные рамки по каждой новой страновой программе, разрабатывая рекомендации, касающиеся страновых программ (РСП).
In countries where the United Nations programme cycles will be harmonized by 2001, country teams are invited to have undertaken the preparation of a common country assessment by May 1999 and are expected to have completed their UNDAF document by December 1999. В тех странах, где программные циклы Организации Объединенных Наций будут синхронизированы к 2001 году, страновым группам предлагается начать подготовку общей страновой оценки к маю 1999 года, и предполагается, что они завершат подготовку документа РПООНПР к декабрю 1999 года.
(b) The United Nations country team initiates consultation with the Government on national priorities (country strategy note, national plans etc.); Ь) инициирование страновой группой Организации Объединенных Наций консультаций с правительством по вопросу о национальных приоритетах (документы о национальной стратегии, национальные планы и т.д.);
The assessment of the pilot phase had demonstrated, inter alia, the need for the active involvement of Governments, and for an approach that took into account individual country situations, and the importance of starting the process by a common country assessment. Оценка экспериментального этапа продемонстрировала, в частности, необходимость активного участия правительств, а также выработки подхода, учитывающего положение отдельных стран и важное значение обеспечения общей страновой оценки в начале осуществления данного процесса.
The Secretary-General is keen that the Resident Coordinator be given the necessary status at the country level to better equip him/her to carry out his/her role as leader of the United Nations country team. Генеральный секретарь заинтересован в том, чтобы координатору-резиденту был предоставлен необходимый статус на страновом уровне, с тем чтобы он/она мог/могла выполнять свои функции в качестве руководителя страновой группы Организации Объединенных Наций.
The Secretary noted that separate discussions on the country cooperation frameworks (CCFs) of Eritrea, India, Mauritania and Mongolia and the country programme for Albania had been requested by at least five members of the Board. Секретарь отметила, что по меньшей мере пятью членами Совета были запрошены отдельные обсуждения рамок странового сотрудничества (СРС) для Индии, Мавритании, Монголии и Эритреи и страновой программы для Албании.
In commenting on the country note for the Niger, one speaker said that it clearly reflected the problems and needs of the country. Выступая с замечаниями по страновой записке по Нигеру, один из ораторов заявил, что в этой записке проблемы и нужды этой страны получили четкое отражение.
Common country assessment - process implemented in most recipient countries (when relevant) by year 2001, resulting in a quality common country assessment, with regular updating and continuous improvement. Общая страновая оценка - процесс общей страновой оценки, который будет завершен в большинстве стран-получателей (при необходимости) к 2001 году, завершится проведением качественной общей страновой оценки, характеризующейся регулярным обновлением и постоянным совершенствованием.
Referring to the Haiti CPR, the country delegation suggested that contacts should be facilitated between the country's medical staff and specialists in other countries in order to promote primary health care. Обращаясь к рекомендации в отношении страновой программы для Гаити, делегация этой страны предложила принять меры для содействия расширению контактов между медицинскими работниками этой страны и специалистами в других странах в целях укрепления первичного медико-санитарного обслуживания.
The teamwork of a United Nations country team is viewed as a key factor for the success of the United Nations system at the country level. Коллективная работа страновой группы Организации Объединенных Наций считается залогом успеха деятельности системы Организации Объединенных Наций на уровне стран.
The country strategy note, UNDAF, the common country assessment and the proposed comprehensive development framework of the World Bank stress partnerships, collaborative action and joint programming in support of the development goals of global conferences. В документах о страновых стратегиях, в рамках РПООНПР, в контексте общей страновой оценки и предложенных Всемирным банком всеобъемлющих рамок развития делается акцент на партнерских связях, сотрудничестве и совместном программировании в поддержку достижения поставленных на глобальных конференциях целей в области развития.
In their reports, some resident coordinators have reported that some country team members have difficulty in "wearing two hats", namely that of a country team member and that of representative of their organization. В своих докладах ряд координаторов-резидентов сообщают, что некоторые члены страновых групп находят затруднительным одновременное выполнение двух функций, а именно - члена страновой группы и представителя своей организации.