The 2000-2004 country programme management plan established a unique programme management structure with two clusters responsible for planning and coordination of the country programme. |
В плане управления страновой программой на период 2000-2004 годов была закреплена уникальная структура программного управления, включающая два компонента, один из которых отвечал за управление, а другой - за координацию страновой программы. |
Each country that is a Party to the Montreal Protocol has listed and estimated in its country programme the resources required for the transfer of technologies. |
Каждая страна - участник Монреальского протокола в своей страновой программе указала объем ресурсов, требуемых для передачи технологий. |
The reductions include a redeployment of 1 international Professional post from headquarters to the country level, and an increase of 12 local posts at the country level. |
Сокращения предусматривают перевод одной международной должности категории специалистов из штаб-квартиры на страновой уровень и увеличение местных должностей на страновом уровне на 12. |
The country cooperation frameworks would ensure that the cross-cutting nature of both the country strategy note and the United Nations Development Assistance Framework was reflected in concrete programmes and projects. |
Рамки странового сотрудничества позволят обеспечить, чтобы межучрежденческий характер как страновой записки, касающейся стратегии, так и Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития находил свое отражение в конкретных программах и проектах. |
The communication specialists of the country support teams constitute the regional level of technical assistance for communication at the request of individual country programmes. |
Специалисты по вопросам коммуникации в составе групп страновой поддержки представляют региональный уровень технической помощи в целях коммуникации по просьбе отдельных страновых программ. |
A country plan for Afghanistan in support of the national development budget and further progress towards an integrated United Nations country team |
Разработка всеафганского плана в поддержку бюджета национального развития и дальнейший прогресс в направлении создания комплексной страновой группы Организации Объединенных Наций |
Funds earmarked for specific country or regional projects are channeled through the country or regional window and allocated directly to the project. |
Фонды, выделяемые на конкретные страновые или региональные проекты, направляются через страновой или региональный блок и выделяются непосредственно для осуществления проекта. |
Four years after the adoption of the integrated approach to country support, there were clear signs of progress in the effectiveness of integrated programmes and country service frameworks. |
Спустя четыре года после принятия комп-лексного подхода к оказанию страновой поддержки налицо явные признаки повышения эффективности комплексных программ и рамок страновых услуг. |
Evaluation of the country programme of cooperation will become a systematized feature of the country programme process by the end of the four-year MTSP period. |
Оценка страновой программы сотрудничества будет систематически проводиться в рамках процесса оценки страновых программ к концу четырехлетнего периода СССП. |
The common country assessment and UNDAF guidelines specifically include the encouragement of collaboration and invite the Bretton Woods institutions to participate in country teams for the formulation of these instruments. |
Руководящие принципы общей страновой оценки и РПООНПР прямо предусматривают поощрение сотрудничества и предлагают бреттон-вудским учреждениям участвовать в страновых группах в целях разработки этих инструментов. |
A minimum staffing level should be established for each country office, depending on the size of the country programme, to perform UNDP core functions. |
Для каждого странового отделения следует определить минимальное число сотрудников, в зависимости от масштаба страновой программы, для выполнения основных функций ПРООН. |
This situation is mirrored in developed country Parties where desertification has not been fully integrated at the programmatic level within development agencies' country assistance programmes. |
Примером этого служат развитые страны - Стороны Конвенции, где опустынивание не в полной мере учитывается при разработке их программ страновой помощи учреждениями, занимающимися вопросами развития. |
The issues and programme for each country visit were shaped in close consultation with the United Nations country team under the overall coordination of the resident coordinator or a special representative. |
Вопросы и программа каждого странового посещения определялись в тесной консультации со страновой группой Организации Объединенных Наций при общей координации со стороны координатора-резидента или специального представителя. |
At this stage in the programming cycle, the country office was trying to establish broad guidelines for the new country programme, rather than focusing on details. |
На этом этапе программного цикла страновое отделение стремится разрабатывать общие руководящие принципы в отношении новой страновой программы, не заостряя внимание на деталях. |
Changes in the public administration and the United Nations system country team may affect the potential use of a country strategy note previously adopted. |
Изменения в системе государственного управления и в составе страновой группы системы Организации Объединенных Наций могут сказаться на потенциальном использовании ранее утвержденных документов о национальной стратегии. |
The Task Force also sought to formulate its outputs in such a way that these could be readily used in preparing country strategy notes and common country assessments. |
Целевая группа стремилась также формулировать свои рекомендации таким образом, чтобы их можно было легко использовать при подготовке документов по страновой стратегии и общих страновых оценок. |
It is followed by a country review visit by the panel, which then prepares a country review report. |
За этим следует страновой обзор, осуществляемый группой, которая готовит доклад о страновом обзоре. |
At the end of 2003, the Mauritius country office will be closed to coincide with the end of the country programme. |
В конце 2003 года отделение в Маврикии будет закрыто в связи с прекращением страновой программы. |
On the draft CPD for Cape Verde, the representative of that country expressed appreciation for the quality of the proposed country programme. |
По проекту ДСП для Кабо-Верде представитель этой страны высоко оценил качество предложенной страновой программы. |
In the Sudan, a country under the scrutiny of a country rapporteur, the High Commissioner had recently signed a technical cooperation agreement with the Government. |
В Судане, за которым наблюдает страновой докладчик, Верховный комиссар недавно подписала с правительством соглашение о техническом сотрудничестве. |
Humanitarian and longer-term assistance continued through the humanitarian country team and the United Nations country team. |
Оказание гуманитарной и более долгосрочной помощи продолжалось через посредство гуманитарной страновой группы и страновой группы Организации Объединенных Наций. |
The country office is closely monitoring the remaining longer-term actions, which will be completed by the end of the current country programme. |
Страновое отделение пристально следит за осуществлением остальных более долговременных мер, которые будут претворены в жизнь до завершения нынешней страновой программы. |
At the country level, UNICEF participates in most, and leads many, theme groups in almost every United Nations country team. |
На страновом уровне ЮНИСЕФ участвует в работе большинства и руководит работой многих тематических групп в почти каждой страновой группе Организации Объединенных Наций. |
A better defined "country approach" taking fully into consideration the country's national priorities should enhance the efficiency, effectiveness and impact of UNCTAD's activities. |
Более четко определенный "страновой подход", обеспечивающий полный учет национальных приоритетов страны, должен повысить результативность, эффективность и отдачу от деятельности ЮНКТАД. |
Three delegations commented on the country programme for China, noting the country's successes in achieving the Millennium Development Goals, particularly linked to children's health. |
Три делегации высказали замечания в отношении страновой программы для Китая, отметив успехи страны в достижении Целей развития тысячелетия, и особенно целей, связанных с охраной здоровья детей. |