Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Страновой

Примеры в контексте "Country - Страновой"

Примеры: Country - Страновой
MONUC staffing levels in the west will also gradually decrease, while staffing levels of relevant members of the United Nations country team should increase in those provinces as the handover process gains momentum, in line with the constraints mentioned above. Численность персонала МООНДРК в западной части страны также постепенно сократится, а численность соответствующих сотрудников страновой группы Организации Объединенных Наций должна сокращаться в этих провинциях по мере передачи полномочий, с учетом изложенных выше факторов.
I also thank the staff of MINURCAT, BONUCA and the United Nations country team for their continued efforts to contribute to peace and development in Chad, the Central African Republic and the region. Я также хочу поблагодарить сотрудников МИНУРКАТ, ОООНПМЦАР и страновой группы Организации Объединенных Наций за неустанные усилия, которые они предпринимают с целью содействовать установлению мира и развитию в Чаде, Центральноафриканской Республике и регионе в целом.
In its first report, the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances included Cyprus in its country survey, but decided not to provide an analysis of the situation because of the delicate and complex nature of the question. В своем первом докладе Рабочая группа по насильственным или недобровольным исчезновениям включила Кипр в свой страновой обзор, однако приняла решение не включать в свой доклад анализ данной ситуации, учитывая острый и сложный характер данного вопроса.
At the same time, the Committee notes that the level of detail contained in reports for integrated missions concerning the activities of the country team varies considerably. В то же время Комитет отмечает, что уровень детализации деятельности страновой группы в докладах по интегрированным миссиям бывает весьма различным.
However, the Board is concerned at the fact that the country programme document, the institutional budget and the inter-country programme budget are separate planning documents. При этом у Комиссии вызывает озабоченность то, что документ о страновой программе, организационный бюджет и бюджет по межстрановой программе являются отдельными плановыми документами.
Conduct of training sessions on the human rights-based approach to programming for the United Nations country team, the Government and non-governmental organizations Проведение для членов страновой группы Организации Объединенных Наций, государственных чиновников и неправительственных организаций учебных занятий по вопросам применения правозащитного подхода при составлении программ
Dispensary clinics were maintained in 7 locations for all Mission personnel and staff of the United Nations country team Проведено обслуживание амбулаторных пунктов в 7 пунктах базирования для всех сотрудников Миссии и сотрудников страновой группы Организации Объединенных Наций
Technical advice is provided on the ways in which human rights standards can be more effectively integrated into programmes for internally displaced persons implemented by other actors, including the United Nations country team. Выносятся технические рекомендации по поводу методов, позволяющих эффективнее учесть правозащитные стандарты в программах, осуществляемых в интересах вынужденных переселенцев другими инстанциями, в том числе участниками страновой группы Организации Объединенных Наций.
Participation in the United Nations common country assessment and United Nations development assistance framework processes is both time and resource intensive. Участие в проведении общей страновой оценки по линии Организации Объединенных Наций и в процессе оказания помощи Организации Объединенных Наций в целях развития занимает очень много времени и требует немало ресурсов.
The annual work plan sets out "the activities which will be undertaken during the year in order to reach the results specified in the agency's country programme action plan". Годовой план работы содержит описание "деятельности, которая будет осуществляться на протяжении года в целях достижения результатов, предусмотренных учреждением в плане действий страновой программы".
The growth of Nigeria's GDP in the oil sector plummeted from 1.4 to negative 11.6 per cent between 2001 and 2002 (IMF country report, 2005). В 2001 - 2002 годах рост ВВП в нефтяном секторе Нигерии резко снизился - с 1,4 процента до - 11,6 процента (страновой доклад МВФ, 2005 год).
It was suggested that the CPD refer to the Millennium Development Goals, alignment with national goals and the country programme's contribution to the PRS. Было предложено увязать ДСП с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, с национальными целями и вкладом страновой программы в осуществление ССН.
Regarding the MTR of the Mozambique country programme, two speakers rated the performance of UNICEF as very satisfactory, but expressed concern about the multiplicity of United Nations agencies and overlapping of activities. Что касается среднесрочного обзора страновой программы Мозамбика, то два оратора оценили деятельность ЮНИСЕФ весьма удовлетворительно, однако выразили обеспокоенность большим числом ведущих работу учреждений Организации Объединенных Наций и дублированием их деятельности.
In response to the concerns on logical frameworks, he said that they had been discussed with both the United Nations country team and UNICEF during his recent visit and were being prepared. В ответ на обеспокоенность отсутствием логических рамок он указал, что они обсуждались как со страновой программой Организации Объединенных Наций, так и с ЮНИСЕФ в ходе его недавнего визита, и в настоящее время ведется их подготовка.
Time frame for new UNDAFs is scheduled in accordance with the harmonized programme cycles as listed in the United Nations country team database as indicated in UNDG website Сроки для осуществления новых РПООНПР устанавливаются в соответствии с согласованными программными циклами, указанными в базе данных страновой группы ООН на веб-сайте ГООНВР
This involves United Nations agencies, the national Government and civil society and, according to one country team member, it ensures that individual mandates lead to activities which are harmonious, coherent and have demonstrable sustainable development impact. В нее входят представители учреждений и организаций Организации Объединенных Наций, национального правительства и гражданского общества, и, по словам одного из сотрудников страновой группы, благодаря этому на основе индивидуальных мандатов проводится согласованная и последовательная деятельность, доказавшая свою эффективность с точки зрения устойчивого развития.
The mission, through its protection component, would ensure that structures were put in place to provide the support and services required for the implementation of the protection strategy by the United Nations country team. Миссия при посредстве своего защитного компонента обеспечила бы создание структур для оказания поддержки и услуг, требуемых в связи с осуществлением страновой группой Организации Объединенных Наций стратегии защиты.
The international community should support quick-impact economic and infrastructure initiatives to bring dividends of peace in the short, medium and long term to the people of Guinea-Bissau; elements for those initiatives are now being finalized by UNOGBIS and the United Nations country team. Международное сообщество должно поддержать экономические инфраструктурные инициативы быстрой отдачи, чтобы народ Гвинеи-Бисау воспользовался дивидендами мира в краткосрочной, среднесрочной и долгосрочной перспективе; элементы этих инициатив в настоящее время дорабатываются ЮНОГБИС и страновой группой Организации Объединенных Наций.
One of the recommendations in my report of 16 March was to advance a comprehensive and integrated United Nations peacebuilding strategy under the coordination of UNOGBIS and with the support of the country team as a whole as an important instrument to boost resource mobilization efforts. Одной из рекомендаций в моем докладе от 16 марта было совершенствование всеобъемлющей комплексной стратегии миростроительства Организации Объединенных Наций при координации со стороны ЮНОГБИС и поддержке страновой группы в целом как важного инструмента активизации усилий по мобилизации ресурсов.
UNHCR, the World Food Programme (WFP) and other members of the United Nations country team are continuing to provide basic assistance to the returnees, especially in the areas of food, shelter, education and health. УВКБ, Мировая продовольственная программа (МПП) и другие члены страновой группы Организации Объединенных Наций продолжают оказывать базовую помощь возвращающимся, особенно в вопросах предоставления продовольствия, жилья, образования и здравоохранения.
The strategy will build upon the work accomplished under the transition plan for 2005, developed jointly by UNAMSIL and the United Nations country team, and will focus on peace consolidation through enhancing economic governance and creating lasting national capacities for conflict prevention. В основу стратегии будет положена работа, проделанная в соответствии с планом действий на переходный период на 2005 год, совместно разработанным МООНСЛ и Страновой группой Организации Объединенных Наций, и она будет посвящена укреплению мира путем упрочения экономического управления и создания долгосрочного национального потенциала для предотвращения конфликтов.
Both regions have a significant and growing diplomatic and international military presence, requiring specialized skills from a senior head of office, at the D-1 level, to adequately represent UNAMA and the United Nations country team. В обоих регионах наблюдается значительное и растущее дипломатическое и международное военное присутствие, что требует от начальника отделения в должности класса Д1 специальных навыков для адекватного представления МООНСА и страновой группы Организации Объединенных Наций.
The Department closely consulted with the United Nations country team in pre-assessment exercises for potential peacekeeping operations and would expand consultations with the team and other organizations to include risks relating to conduct and discipline issues. Департамент тесно консультируется со страновой группой Организации Объединенных Наций при проведении предварительных оценок в отношении возможных операций по поддержанию мира и расширит консультации с такими группами и другими организациями для учета рисков, связанных с поведением и дисциплиной.
The Security Council's agreement on the above recommendations would enable UNOGBIS to step up its efforts, working closely with the United Nations country team, towards integrating development and peace and security agendas within a cohesive peacebuilding strategy. Согласие Совета Безопасности с вышеуказанными рекомендациями позволило бы ЮНОГБИС, действуя в тесном сотрудничестве со страновой группой Организации Объединенных Наций, активизировать свои усилия по учету аспектов, касающихся развития, мира и безопасности, в рамках комплексной стратегии миростроительства.
Together with the United Nations country team and in cooperation with the Tajik authorities at all levels, political parties, civil society and donor countries, the Office works towards establishing the necessary conditions and self-sustaining national mechanisms that make the peace process irreversible. Вместе со страновой группой Организации Объединенных Наций и в сотрудничестве с таджикскими властями на всех уровнях, политическими партиями, гражданским обществом и странами-донорами, Отделение прилагает усилия по созданию необходимых условий и самодостаточных механизмов, которые обеспечивают необратимость мирного процесса.