The framework, developed through a collaborative and integrated approach on the part of the Operation and the country team, set out a common vision and strategy for partnerships for peace consolidation through engagement with the Darfur Regional Authority and the Darfur Peace Follow-up Office. |
В этой программе, разработанной совместно Операцией и страновой группой на основе комплексного подхода, изложены единая концепция и стратегия партнерского взаимодействия в целях укрепления мира посредством привлечения Дарфурской региональной администрации и Управления по наблюдению за мирным процессом в Дарфуре. |
The Government informed the country task force that the Ministry of Defence had approved the development of an action plan to end the recruitment and use of children, which would apply also to other groups affiliated with the national armed forces, including the Popular Defence Forces. |
Правительство сообщило страновой целевой группе о том, что министерство обороны санкционировало разработку плана действий по прекращению вербовки и использования детей, который будет распространяться также на другие группы, связанные с национальными вооруженными силами, включая Народные силы обороны. |
It is achieved through a joint vision between the mission and the United Nations country team, and a number of minimum parameters (shared analysis, agreed results, timelines and responsibilities), which should be adhered to irrespective of the structure of the mission. |
Интеграция достигается путем выработки концепции совместной работы миссии и страновой группы Организации Объединенных Наций и ряда минимальных параметров (совместный анализ, согласованные результаты, сроки и обязанности), подлежащих соблюдению независимо от структуры миссии. |
The reduction in travel would entail the postponement of one country visit aimed at monitoring and assessing the implementation of Security Council resolutions 1373 (2001) and 1624 (2005) |
Сокращение путевых расходов повлечет за собой перенос одной страновой поездки, направленной на контроль и оценку осуществления резолюций 1373 (2001) и 1624 (2005) Совета Безопасности |
The implementation of the Transitional Joint Vision by the country team in Sierra Leone is part of a transition from the peacebuilding agenda of the past to the long-term development envisaged in the Government's agenda for prosperity 2013-2017. |
Реализация совместной концепции переходного периода страновой группой в Сьерра-Леоне является частью работы по переходу от прошлой программы по миростроительству к процессу долгосрочного развития, предусмотренного правительственной Программой действий по обеспечению процветания на 2013 - 2017 годы. |
The Political and Peace Consolidation Section will continue to provide support to the Government with the constitutional review process while completing its work and handing over residual tasks to the country team and other partners, including the Political Parties Registration Commission. |
Секция по политическим вопросам и укреплению мира будет по-прежнему оказывать поддержку правительству в процессе пересмотра Конституции, но при этом завершать свою работу и передавать оставшиеся задачи страновой группе и другим партнерам, включая Комиссию по регистрации политических партий. |
In order to ensure continued access to medical care, UNIPSIL will continue to cost-share with the United Nations country team, the United Nations Joint Medical Service. |
С целью обеспечения непрерывного доступа к медицинскому обслуживанию ОПООНМСЛ будет продолжать совместное со страновой группой Организации Объединенных Наций покрытие расходов Объединенной медицинской службы Организации Объединенных Наций. |
To achieve the implementation of the benchmarks and recommendations identified by the Independent Joint Anti-Corruption Monitoring and Evaluation Committee, UNAMA has continued to facilitate dialogue with the United Nations country team and the international community |
В целях выполнения контрольных показателей и рекомендаций Независимого объединенного антикоррупционного комитета по контролю и оценке МООНСА продолжает поддерживать диалог со страновой группой Организации Объединенных Наций и международным сообществом |
The Deputy Special Representative of the Secretary-General, Resident Coordinator and Humanitarian Coordinator chairs the United Nations humanitarian country team meetings with support from the Integrated Coordination Office for Development and Humanitarian Affairs, and coordinates the preparation of the regional response plan. |
Заместитель Специального представителя Генерального секретаря, координатор-резидент и координатор по гуманитарным вопросам председательствует на заседаниях гуманитарной страновой группы Организации Объединенных Наций, проводимых при поддержке Канцелярии по комплексной координации деятельности в области развития и гуманитарных вопросов, и координирует подготовку регионального плана ответных мер. |
Working with United Nations country team partners, UNAMI will engage with key stakeholders to support and provide opportunities for women political leaders and civil society leaders to actively participate in conflict prevention and resolution as well as national reconciliation. |
На основе взаимодействия с партнерами из страновой группы Организации Объединенных Наций МООНСИ будет работать с ключевыми заинтересованными сторонами в целях поддержки активного участия в предотвращении и урегулировании конфликтов и в национальном примирении политических лидеров и лидеров гражданского общества из числа женщин и создания для них соответствующих возможностей. |
In line with its mandate, the Integrated Coordination Office for Development and Humanitarian Affairs will work closely with the humanitarian country team to build the capacity of governorate emergency cells and ensure adequate preparedness and response capacity at the provincial government level. |
В соответствии со своим мандатом Канцелярия по комплексной координации деятельности в области развития и гуманитарных вопросов будет тесно сотрудничать с гуманитарной страновой группой в деле создания потенциала групп по чрезвычайной помощи в мухафазах в плане обеспечения адекватной готовности и возможностей реагирования органов власти в мухафазах. |
In 2014, UNAMI will use extrabudgetary resources to fund activities that complement the programmes of the Mission and to consolidate or expand programme activities through collaboration with the United Nations country team. |
В 2014 году МООНСИ будет использовать внебюджетные ресурсы для финансирования мероприятий, дополняющих программы Миссии, и укрепления программы деятельности или расширения программных мероприятий с помощью сотрудничества со страновой группой Организации Объединенных Наций. |
The Senior Planning and Coordination Officer (P-5) based in Baghdad will manage relations with the United Nations country team and the Government, issues of coordination regarding the status of mission agreement, visas, permits and other arrangements with the authorities. |
Старший сотрудник по планированию и координации (С-5), базирующийся в Багдаде, будет курировать вопросы, касающиеся отношений со страновой группой Организации Объединенных Наций и правительством, координации действий в отношении соглашения о статусе Миссии, виз, разрешений и других договоренностей с властями. |
During the liquidation period following the end of UNMIT's mandate, four of the five UNMIT compounds in Dili will also be handed back to the Government and one will be retained by the United Nations country team. |
В течение периода ликвидации после истечения срока действия мандата ИМООНТ четыре из пяти комплексов ИМООНТ в Дили будут переданы обратно правительству, а один комплекс останется в распоряжении страновой группы Организации Объединенных Наций. |
The database contains input from nine United Nations agencies, and work is continuing to capture data from other United Nations country team entities. |
Эта база данных включает информацию, поступающую от девяти учреждений Организации Объединенных Наций, и в настоящее время продолжается работа с целью обеспечить сбор информации от других структур страновой группы Организации Объединенных Наций. |
At the same time, they indicated that, given the many challenges in the sector, it is critical to obtain the further support of the United Nations country team and other partners to assist in addressing them. |
В то же время они отмечали, что, учитывая наличие многочисленных проблем в этом секторе, важно получать дальнейшую поддержку со стороны страновой группы Организации Объединенных Наций и других партнеров в решении этих проблем. |
Further, the mission applauds the Government and all Timorese for their steadfast collaboration and partnership with UNMIT and the United Nations country team since the Mission's establishment, including during the jointly owned transition process which reinforced the principle of national ownership to the benefit of all. |
Кроме того, миссия воздает должное правительству и всем тиморцам за их постоянное сотрудничество и партнерские отношения с ИМООНТ и страновой группой Организации Объединенных Наций с момента создания Миссии, в том числе в течение совместно осуществляемого переходного процесса, который позволил утвердить принцип национальной ответственности в интересах всех. |
It should be noted that this may reflect the greater capacity and access of the country task force and partners in the Democratic Republic of the Congo, compared to the two other countries. |
Следует отметить, что в этом, возможно, находит свое отражение более значительный потенциал и более широкие возможности доступа страновой целевой группы и партнеров в Демократической Республике Конго в сравнении с двумя другими странами. |
Of the 43 peacebuilding priorities included in the Peacebuilding Support Plan, 15 priority deliverables were identified for rapid joint implementation by UNMISS and the United Nations country team. |
Пятнадцать из 43 первоочередных задач миростроительства, включенных в план по поддержке миростроительства, были определены для оперативного совместного выполнения силами МООНЮС и страновой группы Организации Объединенных Наций. |
The Mission will work with the Government, civil society, the United Nations country team and international partners to agree on a transition compact that will set out a limited number of stabilization benchmarks that will serve as key indicators of progress in the stabilization process. |
Миссия будет осуществлять взаимодействие с правительством, гражданским обществом, страновой группой Организации Объединенных Наций и международными партнерами в деле согласования договора переходного периода, в котором будет установлено ограниченное число контрольных параметров стабилизации, с тем чтобы использовать их в качестве ключевых показателей прогресса в области стабилизации. |
To build on its achievements and ensure a smooth transition, UNIPSIL will engage in a structured transition of residual tasks to the United Nations country team, bilateral and international partners and the Government of Sierra Leone. |
В целях продолжения работы на основе достигнутых результатов и обеспечения планомерных действий на переходном этапе ОПООНМСЛ будет на основе структурированного подхода заниматься передачей ответственности за сохраняющиеся задачи страновой группе Организации Объединенных Наций, двусторонним и международным партнерам и правительству Сьерра-Леоне. |
The transition of the field offices must be taken into full consideration as UNIPSIL and the United Nations country team undertake the transition, given that the sustainability of field offices for agencies depends on the availability of funding. |
В процессе передачи страновой группе Организации Объединенных Наций полномочий ОПООНМСЛ необходимо в полной мере учитывать деятельность отделений на местах на переходном этапе с учетом того, что устойчивость оказания отделениями на местах услуг учреждениям зависит от наличия финансирования. |
It is my intention to keep developments in Sierra Leone under close review and to make the necessary adjustments to the transition of UNIPSIL and follow-on United Nations country team presence as the milestones identified in paragraphs 52 to 63 above are reached. |
Я намерен внимательно следить за событиями в Сьерра-Леоне и вносить необходимые коррективы на переходном этапе деятельности ОПООНМСЛ и следить за присутствием страновой группы Организации Объединенных Наций по мере выполнения намеченных целевых показателей, указанных в пунктах 52 - 63 выше. |
In a similar effort to ensure coherence and maximize effectiveness, 10 joint programmes managed by the United Nations country team continued to be implemented, several of which came to an end in December 2012 and 7 of which are continuing in 2013. |
Кроме того, для обеспечения слаженности и максимальной эффективности продолжилось осуществление 10 совместных программ, находящихся под управлением страновой группы Организации Объединенных Наций, причем некоторые из этих программ были завершены в декабре 2012 года, а осуществление еще семи будет продолжено в 2013 году. |
From the allocation of $14 million made to the Kurdistan Regional Government from the Partnership Fund, $12.1 million has been allocated to its share of the costs of 20 United Nations country team programmes. |
Из общей суммы в 14 млн. долл. США, выделенной региональному правительству Курдистана из Фонда партнерства, 12,1 млн. долл. США были выделены для покрытия его доли расходов на финансирование 20 программ страновой группы Организации Объединенных Наций. |