| During the reporting period, the United Nations country team strategic framework for 2013-2014 was finalized. | В отчетный период была завершена разработка рамочной стратегии страновой группы Организации Объединенных Наций на 2013 - 2014 годы. |
| A broad transition communications strategy is also being developed in consultation with the United Nations country team and Government partners. | Совместно со страновой группой Организации Объединенных Наций и правительственными партнерами разрабатывается также широкая стратегия обеспечения коммуникации в переходный период. |
| A formal mechanism for collaboration on child protection and information-sharing between the country task force and the Government remains to be established. | Формального механизма взаимодействия по вопросам защиты детей и обмена информацией между страновой целевой группой и правительством пока не существует. |
| A new integrated office was established in Basra under a cost-sharing agreement between UNAMI and the United Nations country team. | В соответствии с договоренностью о совместном финансировании между МООНСИ и страновой группой Организации Объединенных Наций в Басре было создано новое объединенное представительство. |
| It was based on a technical assessment mission, consultations with the United Nations country team and lessons learned over the past six years. | Эта работа проводится на основе технической миссии по оценке, консультаций со страновой группой и опыта работы последних шести лет. |
| From the outset of the mission, these teams will include the relevant United Nations country team colleagues. | С самого начала в них будут входить соответствующие коллеги из страновой группы Организации Объединенных Наций. |
| The Government informed the country task force that, in 2012, a total of 167 recruits falling within this exception were enlisted. | Правительство сообщило Страновой целевой группе, что в 2012 году на службу было призвано 167 новобранцев, подпадающих под это исключение. |
| BINUCA and United Nations country team activities are greatly curtailed and are likely to remain so for the immediate future. | Деятельность ОПООНМЦАР и страновой группы Организации Объединенных Наций серьезно ограничена, и такое положение будет, по всей вероятности, сохраняться в ближайшем будущем. |
| This process will allow for further integration of the complementary activities of UNMIL with those of the United Nations country team. | Этот процесс позволит обеспечить дальнейшую интеграцию дополнительных мероприятий МООНЛ с деятельностью страновой группы Организации Объединенных Наций. |
| Following the above-mentioned assessment, a resource mobilization plan for the country team had been established and a road map developed. | После проведения вышеупомянутой оценки был разработан план мобилизации ресурсов для страновой группы и подготовлена соответствующая «дорожная карта». |
| The prosecution support cells programme is a new task identified by MONUSCO for transfer to the United Nations country team. | Осуществление программы работы групп по поддержке судебного преследования представляет собой новую функцию, которую МООНСДРК намерена передать страновой группе Организации Объединенных Наций. |
| The strengthening of State authority through capacity-building is a new task identified by MONUSCO for transfer to the United Nations country team. | Одной из новых функций, которые МООНСДРК определила для передачи страновой группе Организации Объединенных Наций, является укрепление государственной власти через наращивание потенциала. |
| The protection of civilians strategy is an effort that harnesses the Mission's multidimensional capacities in coordination with the United Nations country team. | Стратегия защиты гражданского населения предусматривает задействование многоплановых возможностей Миссии в координации со страновой группой Организации Объединенных Наций. |
| It also overlooks the facts noted every day by the United Nations country team. | В нем также игнорируются факты, отмечаемые каждый день страновой группой Организации Объединенных Наций. |
| FARDC has designated child protection focal points to work with the United Nations country task force in eastern Democratic Republic of the Congo. | В ВСДРК были назначены координаторы по вопросам защиты детей для работы со страновой целевой группой Организации Объединенных Наций в восточной части Демократической Республики Конго. |
| This modality is used for the direct funding of a specific project or group of projects or part of a country programme. | Этот механизм используется для непосредственного финансирования конкретного проекта, группы проектов или части страновой программы. |
| A liaison investigator was embedded in the Nairobi-based Risk Management Unit of the United Nations country team for Somalia. | В состав базирующейся в Найроби Группы по управлению рисками страновой группы Организации Объединенных Наций для Сомали был введен следователь, обеспечивающий связь взаимодействия. |
| Portugal signed a country programme framework with the International Atomic Energy Agency in which cooperation with Portuguese-speaking countries is included as a development cooperation measure regarding non-proliferation and disarmament. | Португалия подписала рамки страновой программы совместно с Международным агентством атомной энергии, в соответствии с которой сотрудничество с португалоговорящими странами было включено в качестве меры в области развития в связи с вопросами нераспространения и разоружения. |
| A senior management group made up of representatives from UNSOM and the country team was established. | Была создана группа старших руководителей в составе представителей МООНСОМ и страновой группы. |
| 1 retreat to facilitate joint programming between UNSOM and United Nations country team | Проведение 1 выездного семинара в целях совместного составления программ МООНСОМ и страновой группой Организации Объединенных Наций |
| All of the responsibilities of BNUB will be handed over to the United Nations country team. | Все функции ОООНБ будут переданы страновой группе Организации Объединенных Наций. |
| Recommendations were made regarding capacity, nationalization, outsourcing and cooperation with the country team. | Были вынесены рекомендации, касающиеся потенциала, национальной ответственности, внешнего подряда и сотрудничества со страновой группой. |
| It also provides select transport services to the United Nations country team on a cost reimbursement basis. | Кроме того, Секция предоставляет некоторые транспортные услуги страновой группе Организации Объединенных Наций на основе возмещения расходов. |
| UNICEF allows multi-year agreements with IPs under certain conditions within the confines of a country programme or humanitarian cycle. | При определенных условиях ЮНИСЕФ разрешает заключать многолетние соглашения с ПИ в рамках той или иной страновой программы или цикла гуманитарной помощи. |
| Improvements had been made on communication with the United Nations country team as well as on the alignment of budget cycles. | Было улучшено взаимодействие со страновой группой, а также согласование бюджетных циклов. |