Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Страновой

Примеры в контексте "Country - Страновой"

Примеры: Country - Страновой
The above presented country case study (5.4) shows that inventories held abroad as part of merchanting should be observed by making the appropriate arrangements in the business surveys of wholesale traders. Приводимый выше страновой тематический пример (5.4) показывает, что запасы, находящиеся за границей в рамках деятельности по перепродаже за границей, можно регистрировать путем соответствующей адаптации обследований предприятий оптовой торговли.
Holistic approaches, drawing on the ability of the regional programme to work with regional institutions and the country programme presence at the national level, were particularly effective. Особенно эффективным показал себя целостный подход, в основе которого лежат способность региональной программы работать совместно с региональными учреждениями и присутствие страновой программы на национальном уровне.
Approved, on an exceptional basis, the common country programme document, including the results and resources framework, for Rwanda; Утвердил в порядке исключения документ по общей страновой программе для Руанды, включая матричную таблицу результатов и ресурсов;
For a highly decentralized organization such as UNDP, evaluations that take the country level as the unit of analysis are essential for assessing performance. Для такой сильно децентрализованной организации, как ПРООН, важнейшим средством анализа работы является оценка, в которой за основу анализа принят страновой уровень.
In the case of Equatorial Guinea, the Executive Board decided that the exceptional circumstances of child inequities in that country justified ongoing investment of regular resources (RR) over the course of what was at the time a proposed new CPD. В случае Экваториальной Гвинеи Исполнительный совет постановил, что исключительные обстоятельства нарушения прав ребенка в этой стране дают основания для непрерывного инвестирования средств регулярного бюджета (регулярных ресурсов) в ходе реализации предложенной на тот момент новой страновой программы.
UNDP has designed a new, more robust country programme document, which is under review by the Organizational Performance Group and set to be launched in December 2013. ПРООН разработала новый, более динамичный документ по страновой программе, который в настоящее время находится на рассмотрении Группы по вопросам эффективности деятельности организации и осуществление которого начнется в декабре 2013 года.
UNFPA reviewed its programmatic staffing requirements as part of the new country programme for Nepal, 2013-2017, and completed an alignment process, whereby all core functions are performed by fixed-term staff. ЮНФПА еще раз внимательно пересмотрел свои программные кадровые потребности в рамках новой страновой программы для Непала (2013 - 2017 годы) и завершил процесс реорганизации, согласно которому все основные функции выполняются сотрудниками на срочных контрактах.
The representative of Eritrea said that implementation of the country programme would help to consolidate gains made in critical areas such as reducing child mortality and closing the development gap affecting vulnerable groups in hard-to-reach areas. Представитель Эритреи сказал, что осуществление страновой программы поможет закрепить успехи, достигнутые в таких крайне важных областях, как сокращение детской смертности и ликвидация отставания в развитии, которые отражаются на положении уязвимых групп населения в труднодоступных районах.
Some delegations noted that the draft country programme document for the Congo presented two proposals for improving education, and it was necessary to increase the number of educational institutions and teachers, building on efforts promoting a child-friendly environment. Некоторые делегации отметили, что в новом документе по страновой программе для Конго представлено два предложения по улучшению системы образования, а также то, что необходимо увеличить число учебных заведений и учителей, опираясь на усилия, содействующие созданию благоприятных для детей условий.
Decides to review and approve, on an exceptional basis, the draft country programme document for Egypt at the annual session of 2013 of the Executive Board. З. постановляет рассмотреть и утвердить на ежегодной сессии Исполнительного совета 2013 года, в порядке исключения, проект документа по страновой программе для Египта.
Recalls its decision 2012/10 to approve the draft common country programme document for Rwanda at its annual session of 2013; ссылается на свое решение 2012/10 об утверждении проекта документа по общей страновой программе для Руанды на своей ежегодной сессии 2013 года;
In 2013, OHCHR human rights teams were also deployed to Rakhine, Myanmar to monitor the situation and to advise the United Nations country team with regard to inter-communal violence and the treatment of internally displaced persons. В 2013 году правозащитные группы УВКПЧ были также размещены в штате Ракхайн, Мьянма, для наблюдения за ситуацией и предоставления рекомендаций страновой группе Организации Объединенных Наций по проблемам межобщинного насилия и обращения с внутренне перемещенными лицами.
In November, OHCHR sent a team to the Philippines to support the United Nations Resident Coordinator and the country team in the aftermath of typhoon Yolanda. В ноябре УВКПЧ направило на Филиппины группу сотрудников для оказания поддержки координатору-резиденту Организации Объединенных Наций и страновой группе в деле устранения последствий тайфуна "Йоланда".
On a positive note, a first meeting between the country task force on monitoring and reporting and an inter-ministerial committee took place on 12 December 2013, signalling the Government's intention to work with the United Nations system for the protection of children affected by armed conflict. В качестве позитивного момента следует отметить первую встречу страновой целевой группы по наблюдению и отчетности и межминистерского комитета, которая состоялась 12 декабря 2013 года и продемонстрировала готовность правительства сотрудничать с системой Организации Объединенных Наций в целях защиты детей, затронутых вооруженным конфликтом.
According to the United Nations country team, there have been numerous violations of civil liberties in Burkina Faso in the past several years, particularly during the political crisis and military uprising of early 2011. По мнению Страновой группы Организации Объединенных Наций, последние годы были отмечены в Буркина-Фасо многочисленными нарушениями гражданских свобод, особенно в ходе социально-политического и военного кризиса, разразившегося в первом полугодии 2011 года.
Mr. Lindgren Alves said that, if it rearranged its programme of work, the Committee should be able to consider an additional country report each session. Г-н Линдгрен Алвис полагает, что, если Комитет по-иному организует свою программу работы, он сможет рассматривать еще один страновой доклад в течение сессии.
In this context and with the support of the United Nations country team, the Government had commenced the review and amendment process of the national human rights plan of action for 2011 - 2014. В этом контексте и при поддержке со стороны страновой группы Организации Объединенных Наций правительство приступило к процессу обзора и внесения поправок в национальный план действий в области прав человека на 2011-2014 годы.
These allegations have been taken seriously by the United Nations country team, which is fully engaged in a comprehensive response and review of the existing risk management strategy to ensure full effectiveness. Эти утверждения были серьезно восприняты страновой группой Организации Объединенных Наций, которая активно проводит всеобъемлющую проверку и обзор нынешней стратегии управления рисками с целью в полной мере обеспечить ее эффективность.
If no agreement is reached on the Kabul Bank and the terms of a new IMF country programme, bilateral donors may have to suspend or redirect their assistance. Если не будет достигнуто соглашения о Кабульском банке и об условиях новой страновой программы МВФ, то двусторонним донорам, возможно, придется приостановить или переориентировать оказываемую ими помощь.
Focal points were appointed by all United Nations country team members and subsequently received three days of training on the subject and on their roles and responsibilities. Все члены страновой группы Организации Объединенных Наций назначили координаторов, которые впоследствии прошли трехдневную подготовку, связанную с этим вопросом и их ролью и обязанностями.
The first inter-agency mission of the initiative was to Kenya, to assist the United Nations country team in developing a comprehensive multisectoral programme for the reduction of armed violence. Первая межучрежденческая миссия в рамках этой инициативы была направлена в Кению, с тем чтобы оказать помощь страновой группе Организации Объединенных Наций в разработке комплексной межсекторальной программы по сокращению масштабов вооруженного насилия.
Under the new guidelines, the Department of Peacekeeping Operations has made efforts to move beyond the limited integrated mission plans to request integrated strategic frameworks, which include country team activities, in order to promote what it calls "strategic partnerships". В соответствии с новыми руководящими принципами Департамент операций по поддержанию мира старается отойти от практики разработки ограниченных комплексных планов деятельности миссий и вместо них просить разрабатывать комплексные стратегические рамки, которые охватывали бы также деятельность страновой группы, что содействовало бы развитию так называемых отношений стратегического партнерства.
OIOS found that all of these structures and functions are bolstered by a mindset shared among staff, prevalent in both UNMIL and the United Nations country team, that supports working together. УСВН сделало вывод о том, что все эти структуры и функциональные области деятельности опираются на общий для сотрудников МООНЛ и страновой группы Организации Объединенных Наций настрой, ориентированный на совместную работу.
The web application was never launched, owing to technical difficulties, one of which was the inability of country team programme managers to gain access to the UNMIL server. Это веб-приложение так и не было внедрено по техническим причинам, в том числе потому, что руководители программ страновой группы не могли войти на сервер МООНЛ.
In this connection, MONUC completed joint assessments with the United Nations country of the western provinces of Kasai Occidental, Kasai Oriental, Equateur, Bandundu, and Bas-Congo, aimed at mapping existing capacities and establishing a baseline for the progressive handover. В этой связи МООНДРК завершила проводимые со страновой группой Организации Объединенных Наций совместные оценки положения в западных провинциях Западное Касаи, Восточное Касаи, Экваториальная провинция, Бандунду и Нижнее Конго с целью отображения существующего потенциала и создания основы для постепенной передачи функций.