The common country assessment that will lay the groundwork for joint programming and programme-cycle harmonization has been finalized. |
Завершена разработка общей страновой оценки, которая заложит основу для совместного программирования и согласования программных циклов. |
Our country programme framework has also been completed and submitted to the Agency. |
Разработка нашей страновой программы завершена, и программа представлена Агентству. |
This procedure will also apply to any second consecutive proposed extension of a country programme by one year. |
Эта процедура будет также применяться в отношении любого предложения о продлении страновой программы на второй подряд одногодичный срок. |
Updated information on the work of the Committee has been provided to the United Nations country team on a regular basis. |
Страновой группе Организации Объединенных Наций на регулярной основе предоставляется обновленная информация о работе данного Комитета. |
A country analysis must be a practical tool which was easy to use. |
Страновой аналитический документ должен быть практическим инструментом, которым легко пользоваться. |
An assessment team comprising Government, MONUC and United Nations country team participants visited Bandundu province last month. |
В прошлом месяце группа по оценке в составе представителей правительства, МООНДРК и страновой группы Организации Объединенных Наций посетила провинцию Бандунду. |
These potential UNICEF contributions are typically identified during the development of a UNICEF-assisted country programme, as well as through the UNDAF. |
Обычно подобные возможные варианты участия ЮНИСЕФ определяются в ходе разработки осуществляемой при поддержке ЮНИСЕФ страновой программы, а также через РПООНПР. |
Specific results will form part of the country programme results framework. |
Конкретные результаты образуют часть рамок результатов страновой программы. |
Responsibility for the overall leadership of the country programme lies with the Government under the auspices of the Cabinet of Ministers. |
Ответственность за общее руководство осуществлением страновой программы возложена на правительство под эгидой Кабинета министров. |
If the framework were developed, it would provide easy access to and help disseminate country information related to forests. |
Если такая база будет разработана, она облегчит доступ к страновой информации по лесам и будет содействовать ее распространению9. |
A country review for Ethiopia will be presented to the Commission. |
Комиссии будет представлен страновой обзор по Эфиопии. |
Exporters are naturally more concerned with the credibility of the customer rather than with the so-called country risk. |
Естественно, экспортеров в большей мере волнует реноме покупателя, а не так называемый страновой риск. |
The humanitarian situation in Eritrea has changed dramatically since the United Nations country team appeal of January 2000. |
С момента обращения страновой группы Организации Объединенных Наций с призывом в январе 2000 года гуманитарная ситуация в Эритрее резко изменилась. |
More secondary crops will also be included and country coverage will be broadened. |
Будет включено больше вспомогательных культур, а также расширен страновой охват. |
The Deputy Special Representative for Humanitarian and Development Coordination has brought together the United Nations country team and the MINUSTAH substantive elements. |
Благодаря усилиям заместителя Специального представителя по координации деятельности по гуманитарным вопросам было налажено сотрудничество между страновой группой Организации Объединенных Наций и основными подразделениями МООНСГ. |
Support to social policy and budgets is a new area for the country programme. |
Поддержка в области социальной политики и составлении бюджетов - это одна из новых областей страновой программы. |
The first meeting of the country Task Force on Monitoring and Reporting took place on 27 July 2008, following the visit of the Special Representative. |
Первое заседание страновой Целевой группы по наблюдению и отчетности состоялось 27 июля 2008 года, после визита Специального представителя. |
The monitoring and reporting mechanism was endorsed by the United Nations country team on 28 July, with the support of President Karzai. |
28 июля страновой группой Организации Объединенных Наций при поддержке президента Карзая был одобрен механизм наблюдения и отчетности. |
We met with the country team, which gave us insights about other issues that are very urgent in Somalia. |
Мы встретились со страновой группой, представители которой изложили нам свое видение других проблем, которые носят в Сомали весьма неотложный характер. |
Most of the peacebuilding activities of UNOGBIS were undertaken in consultation with relevant United Nations country team agencies, notably UNDP. |
Бóльшая часть проводимой ЮНОГБИС работы в области миростроительства осуществлялась в консультации с соответствующими учреждениями в составе Страновой группы, в частности ПРООН. |
Donor contributions to a TTF country or regional window can be negotiated directly by the resident representative or regional bureau, as appropriate. |
Донорские взносы в страновой или региональный блок ТЦФ можно обговорить при необходимости непосредственно с представителем-резидентом или с региональным бюро. |
The CPR TTF makes allocations throughout the year in line with its focus country strategy and in flexible response to emerging needs. |
ТЦФ для предупреждения кризисов и восстановления выделяет ассигнования на протяжении года в соответствии с его основной страновой стратегией, гибко реагируя на возникающие потребности. |
Coordinating the United Nations country team in PRSP processes to help provide comprehensive policy advisory services |
координации деятельности страновой группы Организации Объединенных Наций в процессе подготовки ДСУН в целях содействия предоставлению комплексных консультационных услуг по вопросам политики; |
Conflict and social upheaval have prevented the preparation of a UNDP country programme for Afghanistan since 1984. |
Конфликт и общественные беспорядки препятствовали подготовке страновой программы ПРООН для Афганистана с 1984 года. |
UNICEF transformed its own programme management structure to implement a single country programme with two distinct area programmes. |
ЮНИСЕФ преобразовал свою собственную структуру управления программой в целях осуществления единой страновой программы, включающей программы для двух отдельных районов. |