Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Страновой

Примеры в контексте "Country - Страновой"

Примеры: Country - Страновой
MONUC has applied the Integrated Mission Planning Process, which includes systematic consultations with the United Nations country team in developing its mandate implementation plan for its revised mandate under Security Council resolution 1756 (2007). МООНДРК применяет процесс комплексного планирования миссии, который включает в себя проведение систематических консультаций со страновой группой Организации Объединенных Наций (СГООН) в ходе разработки плана выполнения пересмотренного мандата Миссии в соответствии с резолюцией 1756 (2007) Совета Безопасности.
In this connection, the Advisory Committee points out that improvements in coordination within the Mission area, in particular collaboration with the country team, should be promoted by developing clear policy guidelines, rather than by creating more posts. В этой связи Консультативный комитет указывает, что совершенствование координации в районе Миссии, в частности взаимодействия со страновой группой, должно поощряться путем разработки четких директивных установок, а не путем создания еще большего числа должностей.
Priority will be given to ensuring a secure and stable environment throughout the Mission area and providing security services to UNMIS, the United Nations country team, and other national and international actors, as requested, including security to electoral activities. Приоритет будет отдан обеспечению безопасной и стабильной обстановки во всем районе Миссии и оказанию в случае необходимости охранных услуг МООНВС, страновой группе Организации Объединенных Наций и другим национальным и международным субъектам, включая обеспечение безопасности проведения выборов.
These activities will be carried out in close coordination with the United Nations country team and other partners (in particular, the European Community) to ensure an integrated and complementary approach and the mutually supportive engagement of all partners. Эта деятельность будет осуществляться на основе тесной координации усилий со страновой группой Организации Объединенных Наций и другими партнерами (в частности, Европейским сообществом) в целях обеспечения комплексного взаимодополняющего подхода и взаимоподкрепляющего участия всех партнеров.
With the support of the United Nations country team, the Ugandan authorities would manage the relief, recovery and reintegration process, as well as the development of regions affected by the conflict. При поддержке Страновой группы Организации Объединенных Наций власти Уганды будут заниматься чрезвычайной помощью, восстановлением и реинтеграцией, а также развитием регионов, пострадавших от конфликта.
Regular consultations and collaboration with the United Nations country team, the Inter-Parliamentary Union and other international partners to enhance the capacity of Parliament Проведение регулярных консультаций и сотрудничество со страновой группой Организации Объединенных Наций, Межпарламентским союзом и другими международными партнерами в целях расширения возможностей парламента страны
As long as the peace process remains reversible, BINUB can provide important added-value support to the national, regional and international actors involved in peace consolidation efforts in Burundi as well as the relevant work of the United Nations country team. До тех пор пока сохраняется обратимый характер этого процесса, ОПООНБ будет оказывать ценную поддержку национальным, региональным и международным участникам, вовлеченным в усилия по упрочению мира в Бурунди, а также соответствующей работе страновой группы Организации Объединенных Наций.
With the downsizing of UNMIN, most of its components such as mine action, child protection, gender, social inclusion and HIV/AIDS would be transferred to the United Nations country team. По мере сокращения численности МООНН большинство ее компонентов, такие как деятельность по разминированию, защита детей, гендерные вопросы, социальная интеграция и ВИЧ/СПИД, будут переданы в ведение страновой группы Организации Объединенных Наций.
The Unit is currently composed of seven positions to carry out functions for the United Nations country team and for the coordination of six joint programmes. В настоящее время штатное расписание Группы включает семь должностей, на которых предусматривается выполнение функций, связанных со Страновой группой Организации Объединенных Наций и координацией шести совместных программ.
The United Nations country team policy group on outcomes, established in Baghdad and chaired by UNAMI, covers four key areas: essential social services; protection; governance; and economic development. В Багдаде была учреждена директивная группа по достижению результатов в составе страновой группы Организации Объединенных Наций под председательством МООНСИ, которая занимается вопросами в четырех ключевых сферах: основные социальные услуги, защита, управление и экономическое развитие.
In a prior statement, the Secretary-General expressed his disappointment at the decision by the Government and reaffirmed his full confidence in the United Nations country team and its leadership. В своем ранее сделанном заявлении Генеральный секретарь выразил разочарование решением правительства и подтвердил свое полное доверие страновой группе Организации Объединенных Наций и ее руководству.
It is important that Guidelines which empower the Resident Coordinator as the head of the UN country team are supported and implemented across the System in order to maintain coherence. Важно с точки зрения согласованности, чтобы руководящие принципы, которые возлагают на координатора-резидента обязанности руководителя страновой группы Организации Объединенных Наций, пользовались поддержкой и применялись в системе.
While it is still early to assess the projects being implemented, three forms of value-added can already be documented from country experiences. И хотя сейчас еще рано оценивать результаты осуществляемых проектов, накопленный страновой опыт уже позволяет засвидетельствовать три примера реального вклада этих проектов.
In the context of a project currently under evaluation by the Working Group on Common Premises, the need for guidance on disability access has been raised by only one United Nations country team. В контексте проектов, оценка которых сейчас ведется Рабочей группой по общим помещениям, потребность в ориентирах относительно доступности для инвалидов была затронута лишь одной страновой группой Организации Объединенных Наций.
The first phase of activities was completed during the first half of 2007, which included global normative work as well as country work in Brazil and El Salvador. В первой половине 2007 года был закончен первый этап этой программы, который включал проведение нормативной деятельности на глобальном уровне, а также страновой работы в Бразилии и Сальвадоре.
The programme's implementation is coordinated by Armenia's country coordination mechanism, with the broad participation of main stakeholders from governmental and non-governmental organizations and international sectors, as well as with the support of people living with the disease. Выполнение программы координирует страновой координационный механизм Армении при широком участии основных заинтересованных сторон, представляющих правительственные и неправительственные организации и международный сектор, а также людей, больных этим заболеванием.
As was the case during his visit in November 2007, the Special Rapporteur requested further private interviews with detainees, as well as unrestricted private access to the United Nations country team and civil society organizations. Как и в ходе своего визита в ноябре 2007 года, Специальный докладчик просил организовать новые беседы в частном порядке с содержащимися под стражей лицами, а также предоставить ему неограниченный конфиденциальный доступ к представителям страновой группы Организации Объединенных Наций и организаций гражданского общества.
Source: Based on data from the country statistical information database of the World Bank (available from). Источник: На основе данных из базы данных Всемирного банка, посвященной страновой статистической информации (с базой данных можно ознакомиться на веб-сайте).
The common country assessment of the United Nations system in Ecuador in 2002 highlighted the need to work to reduce inequalities and exclusion in the economic, social, ethnic and gender spheres. В Общей страновой оценке системы Организации Объединенных Наций в Эквадоре в 2002 году подчеркивается необходимость взаимодействия с целью сокращения неравенства и маргинализации в экономической, социальной, этнической и гендерной областях.
The representative of Afghanistan welcomed the proposed one-year extension of the country programme document aimed to align programme cycles supported by the United Nations with the Afghanistan National Development Strategy Framework. Представитель Афганистана приветствовал предлагаемое продление на один год документа по страновой программе, призванное согласовать программные циклы, поддерживаемые Организацией Объединенных Наций, с Национальными стратегическими рамками развития Афганистана.
The bulk of the funds are used for coordination staff and key functions of the Office of the Resident Coordinator, such as the United Nations country team's strategic planning, monitoring and reporting on results and expenditures; and effective communication. Наибольшая часть этих средств используется для персонала, занимающегося вопросами координации, и для основных функций канцелярии координатора-резидента, таких как стратегическое планирование деятельности страновой группы Организации Объединенных Наций, мониторинг и отчетность о результатах и расходах, а также эффективная коммуникация.
With the active support of the United Nations country team and the international community in general, such a plan was presented by the Prime Minister in early April, but, due to the political crisis, could not be officially launched by the Government. При активной поддержке страновой группы Организации Объединенных Наций и международного сообщества в целом такой план был представлен премьер-министром в начале апреля, но из-за политического кризиса правительство не смогло официально приступить к его реализации.
The Group considers that close dialogue should be maintained between the United Nations country team and MINUSTAH to coordinate short-term activities, including quick-impact projects, with activities related to long-term sustainable development. Группа полагает, что страновой группе Организации Объединенных Наций и МООНСГ следует поддерживать тесный диалог в целях координации краткосрочной деятельности, в том числе проектов с быстрой отдачей, и деятельности, связанной с долгосрочным устойчивым развитием.
As part of United Nations country team response to national demand, UNDP will stand ready to serve as the 'provider of last resort' in case of national capacity deficit or crisis when specifically asked to do so. В контексте реагирования страновой группы Организации Объединенных Наций на национальные потребности ПРООН готова в случае нехватки национального потенциала или кризиса выполнять роль «последнего прибежища» при наличии конкретной просьбы на этот счет.
Evidence suggests that as the development of the plan became an integral part of the country programme document, the involvement of national stakeholders in the planning process increased. Имеются основания полагать, что, по мере того как разработка плана будет становиться составным элементом документа о страновой программе, возрастет и участие национальных заинтересованных сторон в процессе планирования.