The representative of Pakistan endorsed the two-year extension of the country programme for Pakistan. |
Представитель Пакистана одобрил продление на два года страновой программы для Пакистана. |
The representative of Belarus welcomed the approval of the country programme for Belarus. |
Представитель Беларуси приветствовал утверждение страновой программы для Беларуси. |
He said it would be prudent to optimize expenditure on the office and staff so that objectives of the country programme could be fulfilled. |
Он сказал, что было бы благоразумно оптимизировать расходы на представительство и персонал, дабы можно было выполнить цели страновой программы. |
The representative of Indonesia said that the draft country programme document under consideration was the result of two years of consultations between the Government and UNICEF. |
Представитель Индонезии заявил, что рассматриваемый проект документа по страновой программе является результатом двухлетних консультаций между правительством и ЮНИСЕФ. |
One delegation invited the Executive Board to encourage the United Republic of Tanzania initiative to present the One United Nations country programme document. |
Одна из делегаций предложила Исполнительному совету принять меры к поощрению инициативы Объединенной Республики Танзания по представлению документа по страновой программе в рамках инициативы «Единая Организация Объединенных Наций». |
Hungary appreciated having further information about the Government's intentions to consider and, it was to be hoped, carry out relevant country team recommendations during the process of revising the Constitution. |
Венгрия хотела бы получить дополнительную информацию о намерениях правительства рассмотреть и как хотелось бы надеяться реализовать соответствующие рекомендации страновой группы в процессе пересмотра Конституции. |
It also represented the commitment of the United Nations country team towards the programme of United Nations reform. |
Она также представляет собой обязательство страновой группы Организации Объединенных Наций по реализации программы реформы Организации. |
The challenge for UNAMI and the United Nations country team is to strengthen security arrangements and seek greater self-reliance, which may necessitate additional financial resources. |
Перед МООНСИ и страновой группой Организации Объединенных Наций стоит непростая задача: укрепить договоренности по безопасности и добиваться большей самодостаточности, что может обусловить потребность в дополнительных ресурсах. |
The CPAP includes an integrated monitoring and evaluation plan to facilitate performance measurement against agreed results by both UNICEF and country programme partners. |
В этот план также включены аспекты интегрированного плана по контролю и оценке, что облегчает оценку результативности на основе показателей, согласованных между ЮНИСЕФ и партнерами по страновой программе. |
The central modality of development cooperation for UNICEF is the country programme of cooperation, which is implemented by national partners, with UNICEF technical assistance. |
Центральное место в сотрудничестве в области развития ЮНИСЕФ отводит страновой программе сотрудничества, которую осуществляют национальные партнеры при техническом содействии со стороны ЮНИСЕФ. |
Overall, IMAP is an effective instrument to support the development of national capacities, and to facilitate the progressive transition of the country programme from post-conflict reconstruction and resettlement toward sustainable development. |
В общем и целом КППД является эффективным инструментом содействия развитию национального потенциала и постепенной переориентации страновой программы с постконфликтного восстановления и расселения на устойчивое развитие. |
In 2013, MONUSCO and UNOCI were requested to identify civilian tasks that can be handed over to the United Nations country team or national authorities, as appropriate. |
В 2013 году МООНСДРК и ОООНКИ было предложено определить гражданские функции, которые можно передать страновой группе Организации Объединенных Наций или национальным властям. |
However, United Nations country team partners are not always able to raise the voluntary funding needed to assume these new responsibilities. |
С другой стороны, партнеры из страновой группы не всегда могут мобилизовать добровольные финансовые средства, необходимые для выполнения этих новых обязанностей. |
The responsibility for senior mission leadership lies with him or her as well as on the heads of country team entities. |
На него, а также на глав подразделений, входящих в состав страновой группы, возлагается ответственность за безопасность старшего руководства миссии. |
According to the World Health Organization country health information profile, New Caledonia has a well-functioning mother and child health programme. |
Согласно страновой справке о состоянии здоровья населения, подготовленной Всемирной организацией здравоохранения, в Новой Каледонии действует эффективная программа охраны здоровья матери и ребенка. |
She met the President and other Government officials, together with representatives of the United Nations country team, the diplomatic community, international and national non-governmental organizations and civil society. |
Она имела встречи с Президентом и другими государственными должностными лицами, а также с представителями страновой группы Организации Объединенных Наций, дипломатического корпуса, международных и национальных неправительственных организаций и гражданского общества. |
She then met representatives of the diplomatic community and United Nations country team members to assess progress made in establishing a monitoring and reporting mechanism for Somalia. |
После этого она встречалась с представителями дипломатического корпуса и сотрудниками страновой группы Организации Объединенных Наций для оценки достигнутого прогресса в создании механизма наблюдения и отчетности для Сомали. |
She hopes therefore, that her next country study mission will be to one of the partner countries of Brazil in Africa. |
В связи с этим она надеется, что пунктом назначения ее следующей страновой ознакомительной поездки станет одна из африканских стран - партнеров Бразилии. |
(b) To assist the Government of Afghanistan and the United Nations country team to implement the Action Plan and its annexes. |
Ь) оказывать помощь правительству Афганистана и страновой группе Организации Объединенных Наций в осуществлении Плана действий и приложений к нему. |
The 427 international and 754 national staff include the seven security posts funded through the United Nations country team cost-sharing arrangements. |
Общее штатное расписание, предусматривающее 427 должностей международного персонала и 754 должности национального персонала, включает 7 должностей охранников, финансируемых страновой группой Организации Объединенных Наций по линии совместного покрытия расходов. |
The Committee recommended that the proposed budget for 2007/08 make clear the arrangements for coordination and cooperation between the United Nations country team and the Mission. |
Комитет рекомендовал, чтобы в предлагаемом бюджете на 2007/08 год были четко описаны механизмы координации и сотрудничества между Страновой группой Организации Объединенных Наций и Миссией. |
Bangladesh strongly believes that the activities and performance of the Resident Coordinator and the country team should be evaluated by the national Government. |
Бангладеш твердо верит в то, что деятельность и качество работы координатора-резидента и страновой группы должны оцениваться правительством страны. |
clearly defining the objectives and priorities for each situation and country operation; |
четкого определения целей и приоритетов по каждой ситуации и страновой операции; |
The country team plan for Ethiopia stipulates that each agency should procure antiviral medications and antibiotics for its personnel and their dependants in the event of a pandemic. |
В плане страновой группы для Эфиопии предусматривается, что в случае пандемии каждое учреждение должно обеспечить своих сотрудников и их иждивенцев антивирусными препаратами и антибиотиками. |
The Council advises the United Nations country team on strategies to promote and guarantee the human rights of indigenous peoples with due respect to their world views. |
Этот Совет предоставляет страновой группе Организации Объединенных Наций консультативные услуги по стратегиям в целях поощрения и гарантирования прав человека коренных народов при должном уважении их мировоззрения. |